Классификация новой общественно-политической лексики по сферам употребления. Общественно-политическая лексика на современном этапе

Подписаться
Вступай в сообщество «koon.ru»!
ВКонтакте:
1

Общественно-политическая лексика специфична, имеет широкую сферу применения, носит общеупотребительный характер. Современная политическая и экономическая ситуация сильно влияет на языковые процессы в обществе, формирует векторы развития языка как социального явления. В статье подчеркивается, что выявление национальной самоидентичности казахского языка является законным требованием времени.

общественно-политическая лексика

языковые процессы в обществе

самоидентичность казахского языка

1. Бельчиков Ю.А. Обчественно-политическая лексика В.Г. Белинского. – М., 1962.

2. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Развите языков народов СССР в советскую эпоху. – М., 1968.

3. Момынова Б. Общественно-политическая лексика в газете «Қазақ». –Алматы: Арыс, 1998.(на каз.яз.)

4. Досмухамедулы Х. Избранное. – Алматы: Ана тілі, 1998.(на каз.яз).

6. Рустемов Л.З. Казахско-русский толковый словарь арабо-иранских заимствованных слов – Ал.: Мектеп, 1989. (на каз.яз.).

7. Момынова Б. Общественно-политическая лексика казахском языке – Алматы: Қазақ университеті, 2005. – С.140. (на каз.яз.).

8. Елеукенов Ш., Шалгынбаева Ж. История казахской книги – Алматы: «Санат», 1999.(на каз.яз.).

9. Мырзабектен Ниязбекулы Сапархан. Орфоэпический словарь казахского языка –Алматы: Сөздік-словарь, 2001. (на каз.яз.).

10. Байтурсынулы А. // Қазақ. 1913, № 2, гл. статья.(на каз.яз.).

11. Байтурсынулы А. Порядок письма // Айқап, N 9- 10, 1912.(на каз.яз.).

12. Байтурсынулы А.Проблемы письма // Қазақ, N 34-35, 1913.(на каз.яз.).

13. Байтурсынулы А. О классификации звуков // Жаңа мектеп, №5. 1927(на каз.яз.)..

16. Байтурсынов А. Учебное пособие (на каз.яз.).

17. Сыздыкова Р., Байтурсынов А. О жизни и творчестве // О величии языка. – Алматы, 1992.(на каз.яз.).

18. Стенографический отчет научно-орфографической конференции, созванной 2-4 июля 1929 г. Научно-методическим Советом НКП и ЦКНТА. –Алматы, 1930 – С. 58.

19. Амиржанова Н. Историческая судьба латиницы в Казахстане. – Алматы: Институт развития осударственного языка – 2012 ж. –с. 300 (на каз.яз.).

20. Сауранбаев Н. Проблемы казахского яыкознания. – Алматы: «Ғылым», 1988.(на каз.яз.).

21. Ислам Жеменей. Персидско-казахский и казахско-персидский словарь. – Алматы: Санат, 1994.(на каз.яз.).

22. Аманжолов А. Тюркская филология и история письма. – Алматы: Санат, 1996 (на каз.яз.).

Ученые-лингвисты единодушны в оценке специфики общественно-политической лексики, различении ее от других пластов языка, определении ее лексико-семантической направленности. Обычно к таковым относят слова, имеющие непосредственное отношение к государственно- административной системе управления, политике и экономике, процессам развития общества.

Б. Момынова в своем труде «Общественно-политическая лексика в газете «Казах» выделяет следующие группы общественно-политической лексики: 1) наименования социально-исторических категорий и понятий; 2) наименования государственного строя; 3) наименования административной системы; 4) наименования, имеющие отношение к законодательству, судебной системе; 5) политические наименования; 6) наименования военного дела; 7) наименования сферы культуры, образования, 8) религиозная лексика .

Общественно-политическая лексика специфична, в отличие от терминов, имеет более широкую сферу применения, носит общеупотребительный характер. С терминами их сближает иноязычный характер происхождения, принадлежность к интернациональной лексике. Данная идентичность порой вводит в заблуждение помимо рядовых носителей языка и ученых-лингвистов.

Бесспорно, общественно-политическая лексика обслуживает экономику, политологию, философию, социологию, культурологию, историю и другие общественно-гуманитарные науки и условно их можно рассматривать в качестве терминов данных отраслей. Также общественно-политическая лексика в определенный период зарождается как неологизмы (так, в годы Советской власти появились «колективизация», «красная юрта», «электрофикация», «индустриализация», «перестройка», «ускорение» и др.), входит в широкий оборот, затем по мере ухода с языковой сцены обретает статус историзмов. По сфере и объему применения общественно-политическая лексикане является языком определенного круга носителей.Это общее достояние всех членов общества, которым каждый пользуется в меру своих языковых способностей и необходимости. Упрочению позиций данной лексики в общенародном языке, наряду со сферами образования и науки, способствуют средства массовой информаций. Слова как обозначения новых понятий, явлений проникают в словарный состав через язык печати, периодики. Посредством общественно-политической лексики определяется государственная политика и экономический курс страны. По этой причине ученые-политологи рассматривают ее (лексику) как слова, характеризующие политический и экономический имидж государства, лингвисты считают данные слова средствами публицистического стиля, следовательно, объектом языкознания.

Таким образом, обширная сфера распространения заимствованной общественно-политической лексикии активность ее употребления резко отличает ее от терминов-интернационализмов. Именно это свойство (распространность и принадлежность к активной лексике) в немалой степени способствует загрязнению языка. В свое время Халел Досмухамедулы отмечал: «Среди наших казахов-киргизов мало кто хорошо знает европейские языки, многие не знают. Европейские языки проникают к нам посредством русского. При заимствовании европейских слов надо изучить историю их происхождения и по мере возможности приспособить их к произношению родного языка» . Слова ученого, сказанные в эпоху бурного вхождения заимствованной лексики, точно определили ее характер и негативные последствия для родного языка. Значит, своевременный поиск казахских эквивалентов и замена ими иноязычной лексики или произношение (написание) заимствованных наименований общественно-политических явлений в соответствии с фонетической системой казахского языка (так, как это произошло со словами «саясат», «қоғам», «мемлекет», «үкімет», «өкімет», «ояз», «болыс», «уәкіл», «өкіл» и т.д.) являются востребованными и в наше время.

Общественно-политическая лексика занимает огромные пласты языка и имеет не менее широкие функциональные полномочия. Ее развитие неразрывно связано с историко-политическими этапами формирования общества, различными социально-экономическими ситуациями в стране, со становлением и совершенствованием письменной литературы, СМИ. Усиление функции общественно-политической лексики и активность ее употребления особенно возрастают благодаря письменным источникам, в т.ч. и СМИ.

Каждая фаза общественного развития оставляет свой след в истории языка. В определенной формации иные слова относительно скоро переходят в разряд историзмов. Другие «долгожители», длительное время находясь в активном обороте общенародного языка, становятся атрибутами повседневной речи. Их трудно отличить (без тщательного изучения) от общеупотребительной лексики. Обычно эти слова формируются в соответствии с правилами словообразования языка-реципиента («хан, қараша, қағанат, ұлыс, тайпа, ру, бай, кедей, шаруа, шаруашылық» и т.д.) или подчиняются его звуко-буквенной системе (по аналогии с «қоғам, саясат, патша, сұлтан, мырза, болыс, ояз, пошта, поштабай, әкім, әкімшілік, мекеме, кеңсе, қызмет, мәртебе, дәреже» и т.д). Иноязычный характер данных слов трудно предугадать без предварительного этимологического анализа. Так, газета «Алаш айнасы» в рубрике «Неизвестное об известном имени» писала: «Жомарт - исконно казахское имя, его можно истолковать как «щедрый, великодушный» . Но если верить исследованию Л.З.Рустемовой, данное слово образовано от сложения персидских «джәван» (молодой) и «мәрд» (смелый, храбрый) .

Состав общественно-политической лексики проф. Б. Момынова класифицирует следующим образом: «именные сочетания исконно казахских слов: ұлт кеңесі, билік дәлізі, билік тұтқасы, жоғары билік и т.д. Сочетания с одним иноязычным компонентом: саяси лидер, саяси күш, діни конфессия, билік Олимпі, саяси баспана, тіл саясаты, саяси шешім...Именные сочетания иноязычных слов: саяси реформа и т.д.» . Так, слово «дәліз», воспринимаемое как исконно казахское, на деле происходит от персидского «даһлиз», а «саяси», «діни», «саясат» имеют арабо-персидское происхождение.

С VІІІ века на казахской земле под влиянием Арабского халифата распространяется арабская письменность, через нее казахское языковое пространство обогатилось словами, имеющими отношение к науке, образованию, познанию мира, государственно-административной системе. Начиная с ХV века начинается новая эпоха развития арабской графики у тюрков. Тюркоязычные родо-племенные сообщества объединяются в отдельные государства, формируются нации. С указанного времени до конца ХІХ века казахи пользовались общетюркским книжным языком, основанном на арабской графике (чагатайским или старо-узбекским языками).

1870-1910 годы в издательствах Петербурга, Казани издавались и получили массовое распространение книги, проповедующие положения ислама; любовные дастаны, изложенные по мотивам «Тысячи и одной ночи», эпические, лиро-эпические, исторические сказания казахов. А.В.Васильев писал: «Путешествуя по степи, редко встретишь юрту без книг. Спрос на книги так велик, что одна книга на казахском языке десятки раз издается тысячными тиражами» . До колонизации имперской Россией, общетюркский книжный являлся также деловым языком периода ханско-административной системы управления.

Арабо-персидские общественно-политические слова, проникшие в казахский через различные письменные источники, несомненно, обогатили язык. Хоть на письме они сохраняли иноязычный характер (милләт, жамиғиат, қизмат, хукмет, ғаскер, маһкама и т.д.), в общенародной устной речи их звуквенный состав адаптировался к фонетике казахского языка (қоғам, нәсіл, бодан, болыс, ояз, сот, заңи т.д.). Впоследствии благодаря выпуску первых казахских газет «Түркістан уәляті» (1870-1883 гг.) и «Дала уәләяты» (1888-1902 гг.) данная лексика подверглась и графическим изменениям: слова стали писать в соответствии с правилами казахской орфографий.

Общественно значимые изменения, новости привносят в жизнь новые понятия и представления. Нация с определенно развитой письменной культурой своевременно находит им наименования на родном языке или адаптирует иноязычные выражения к системе языка-реципиента. У народов с несформировавшимся национальным алфавитом и орфографией заимствованная лексика претерпевает лишь незначительные изменения. Следовательно, сохранение первозданного варианта написания и произношения иноязычных слов есть признак несформированности национальной графической (орфографической) системы языка-реципиента. Ни язык, исторически сформированный, ни язык, находящийся на стадии становления в силу своих природных закономерностей не в состоянии принять чужеродное слово в первозданном виде. Особенно очевидна эта тенденция, когда словарный состав языка еще не так «заполонен» заимствованной лексикой.

«Казахский язык в основном развивался устно: казах впитал его с молоком и колыбельной матери, родной язык в крови казаха, вместе с ним он возмужал в ауле, играл на гриве коня, на спине верблюда, разливался песней, растекался лучами» . По этой причине до колонизаций Россией, до политики русификаций слова-инородцы были чужды казахскому языку, он с удивительной быстротой и точностью находил им эквиваленты.

Иноязычная лексика принимается без изменений языками, что пользуются чуждой своей природе, т.е. заимствованной графикой (орфографией). Так как они сохраняют письменный вариант первоисточника, далее эти письменные нормы закрепляются и в произношении, и в чтении, получают массовое распространение. Данный факт в свое время отмечен Х.Досмухамедулы .

Новые слова распространяются, в первую очередь, СМИ. Популизация данных слов, приобретение ими общенародного характера непосредственно связаны с развитием периодической печати. Конец ХІХ - начало ХХ веков в связи с выпуском газет «Дала уәләяті», «Түркістан уәләяті», «Серке», «Қазақ», «Қазақстан» и журналов «Айқап», «Шора», «Таң», «Шолпан» знаменуют собой период расцвета казахской печати. В стадии становления язык газет не отходил от канонов чагатайского языка. Но перед периодикой того времени стояла цель - стать идейным рупором для казахов, для чего нужно было писать на казахском. Особую роль в деле просвещения народа играли деятели Алаша. Так, Ахмет Байтурсынулы писал: «если любителям литературного языка просторечный казахский стиль газеты не нравится, просим нас извинить. Вещь для народа должна быть близкой для народа» .

В создании национального алфавита на основе арабской графики велика заслуга А.Байтурсынулы. Он, убежденный сторонник графической реформы в казахском языке, посвятил ряд статей данной проблеме: «Жазу тәртібі» («Порядок написания») , «Жазу мәселесі» («Проблемы написания) , «Дыбыстарды жіктеу туралы» («О классификации звуков») , «Емле туралы» («Об орфографии») , «Жоқшыға дерек» («Сведения незнающим») . Его первый букварь «Оқу құралы» («Учебное пособие») вышел в свет в 1912 году .

А. Байтурсынулы, взяв за основу исконную звуковую систему казахов, коренным образом преобразовал прежнюю письменность. Таким образом ученый способствовал тому, что тюркоязычные слова, арабизмы, персизмы теперь писали в соответствии с фонематикой казахского языка. Его новый алфавит был признан многими специалистами. «Вариант арабской графики А.Байтурсынова, адаптированный к закономерностям казахского языка, принят единодушно казахами, особенно учителями. Потому что графическая реформа Байтурсынова опирается на природу казахского языка, разработана на научной основе» . Его «төте жазу» - «прямое письмо» признали и высоко оценили наряду с отечественной интеллигенцией и ученые-лингвисты с мировыми именами .

Великий труд А. Байтурсынулы - казахский национальный алфавит и орфография широко применялись вплоть до 1929 года. С указанного года до 1940 года им пользовались наряду со свежепринятой латиницей. Далее алфавитом Байтурсынова пользовались избирательно, он (алфавит) сохранял свою жизнеспособность. Так, корифеи казахской литературы М.Ауезов и Г.Мусрепов хотя знали и латиницу, и кириллицу, большую часть рукописи писали «тоте жазу» А.Байтурсынулы. Эта письменность востребована и сегодня. Свыше миллиона наших соотечественников в КНР пользуются ею во многих общественных сферах.

В связи с политической страдой в 20-х годах ХХ века в 1928-29 годы казахский алфавит был переведен на латиницу из 29 букв. В выпускавшихся в те времена газетах и различных исторических документах иноязычные «сатсыйализм», «сатсыйалист», «кәмүніс», «балшабек», «репорма», «сәбет», «пебырал», «сабнарком», «пұртакол» писались в соответствии с орфоэпией казахского языка, так как в первое десятилетие Советской власти создавались вполне благоприятные условия для развития национальных языков. Но это было временной мерой для укрепления положительного имиджа Советов среди народов СССР. По мере приближения периода репрессий, срезавшего на корню весь интеллектуальный цвет наций, в силу снова входила политика русификаций. В 1926-1927 годы, во времена дискуссии о том, оставлять ли алфавит А.Байтурсынулы или эффективней перейти на латиницу, даже общественные споры проходили под подоплекой политики русификаций. Дело в том, что сама русская письменность основана на латинском (греческом) алфавите, поэтому в дальнейшем казахскую латиницу легко можно будет заменить русским письмом.

Все же в 1929 году официально закрепленные в Кызыл-Орде орфографические правила казахского языка, уже основанного на латинице, не сильно расходились с результатами реформы Байтурсынова . Причина - прямое участие в новой реформе деятелей Алаша, их идейное сопротивление введению в латинизированный «национальный» алфавит чужеродных казахскому звуков и букв. После репрессий ученых, в 1938 году, был принят свод новых орфографических правил, где политика русификаций проявилась уже явно:«ранее, из-за отсутствия в алфавите букв, слова искажались в письме, теперь же они будут написаны правильно согласными буквами х, в, ф. Например, теперь будут писать хат, хан, химиа, фазыл, вагон, совет. Азбука казахского литераурного языка включает 32 буквы». Новый документ не только послужил началом для игнорирования фонетических закономерностей языка и заимствованию лексики без ее адаптации в языке-реципиенте, но и препятствовал естественному процессу пополнения словарного состава.

С ноября месяца 1940 года казахский алфавит, уже переведенный на кириллицу, включал 41 букву, совершенствовались правила, разрешающие принятие иноязычной лексики без фонетических изменений. Последняя реформа языка приняла в казахский алфавит все звуки и буквы, присущие русскому. Теперь в казахском уже 42 буквы, которые служат для графической кальки русских слов. Парадокс сложившейся ситуации в том, что казахское общество так привыкло к новой письменности, что теперь кажется чуждой сама природа родного языка. «Стерта разительная разница между произношением и написанием слов» , «В казахском языке слова как пишутся, так и читаются» - такие «положительные» отзывы о современном состоянии казахского литературного языка порой можно услышать и от ученых-лингвистов. И все же современная политическая и экономическая ситуация сильно влияет на языковые процессы в обществе, формирует векторы развития языка как социального явления. Следовательно, выявление национальной самоидентичности казахского языка явление законное и веление времени.

Библиографическая ссылка

Исхан Бейбит Жалелулы ЗНАЧЕНИЕ И МЕСТО ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В ЯЗЫКЕ // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2014. – № 8-1. – С. 116-119;
URL: https://applied-research.ru/ru/article/view?id=5651 (дата обращения: 06.04.2019). Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»

Общественно-политическую лексику можно разделить на группы по сферам употребления. Рассмотрим типы общественно-политической лексики на конкретных примерах.

I. Слова собственно политического дискурса:

1. Номенклатурные наименования:

президент («Накануне премьер представил президенту предложения по структуре и персоналиям Кабинета...»; «Комсомольская правда» 17.05.2012);

премьер («Накануне премьер представил президенту предложения по структуре и персоналиям Кабинета...»; «Комсомольская правда», 17.05.2012);

спикер («Спикер также напомнил, что программа развития атомной энергетики до 2030 года предусматривает строительство 38 новых энергоблоков в России…»; «Комсомольская правда», 12.05.2012);

б) ведомств, органов и т.п.

парламент («…в своем обращении к парламенту в 2011 году, Дмитрий Медведев пообещал также вынести на рассмотрение депутатов закон…» «Российская газета» 11.04.2012);

в) территорий

регион («Свой пост оставил глава Карелии Андрей Нелидов, руководивший регионом меньше двух лет...»; «Gazeta.Ru», 22.05.2012);

2. Терминология электоральных и смежных технологий (политический маркетинг и т.д.):

баллотироваться («...только Хакамада, решив она вдруг баллотироваться в Свердловской области...»; «Литературная газета», 12.12. 2011; от «баллотировать», фр. ballotter, - решать вопрос о чьем либо избрании подачей голосов; первоначально - посредством опускания в урну шаров, называемых баллами);

импичмент («...Госдума готовит главе ЦИК «импичмент»...»; «Российская газета», 25.01.2012; импичмент - досрочное прекращение полномочий высшего государственного выборного чиновника);

инаугурация («Ходили слухи, что к инаугурации Ельцина один поэт написал нечто вроде приветственной оды...»; «Литературная газета», 10.08.2011; инаугурация - торжественное вступление в должность);

лоббисты («Лоббистами смогут быть физические лица или компании, работающие на основе договора…»; «Литературная газета», 27.12.2011);

популизм («Слова Миронова - популизм и пиар»; «Комсомольская правда», 03.04.2011);

референдум («...референдум о доверии...»; «Российская газета», 22.01.2011;

электоральный («... внутриэлитные конфликты, активность оппонентов и недостаточная электоральная управляемость…»; «Gazeta.Ru», 22.05.2012);

электорат («Электорат устал?»; «Российская газета», 13.04.2012);

Наименования политических партий, движений, идеологических течений и их членов (участников):

национал-сепаратистский («...одним из наиболее наглядных примеров формирования национал-сепаратистских устремлений на основе общественной организации может служить деятельность Международной черкесской ассоциации...»; «Литературная газета»,12.12.2011);

плюралисты («...что выберут наши плюралисты...»; «Литературная газета», 12.12.2011);

кланово-олигархическая система («Путин - гарант спокойствия кланово-олигархической властной номенклатуры...»; «Российская газета», 23.06.2011);

мандат («Бывший председатель Совета Федерации Сергей Миронов получил, наконец, долгожданный мандат депутата Госдумы...»; «Комсомольская правда»,08.06.2011);

олигарх («Некоторые наблюдатели уже успели назвать РСПП "профсоюзом олигархов»; «Российская газета», 23.06.2011);

триколор («Собственно, все основные идеологии российского населения выражены российским же «триколором»...»; «Литературная газета», 19.04.2012; триколор - жаргонное наименование трехцветного российского флага);

харизма («...какая у человека должна быть уникальная харизма, чтобы привлечь к себе молодежь...»; «Комсомольская правда», 27.01.2001);

харизматический («...приморцев, разочаровавшихся в многолетних игрищах «харизматических лидеров»...»; «Комсомольская правда», 28.03.2012);

II. Термины права, употребляемые в общественно-политическом дискурсе СМИ:

1. Собственно термины:

легитимный («...Диплом пресс-секретаря Следственного комитета России Владимира Маркина признан легитимным...»; «Gazeta.Ru», 10.01.12; слово «легитимный» буквально означает «законный», но используется в значении «поддерживаемый и понимаемый широкими народными массами»);

федеральный («Федеральный закон «О полиции»...»; «Российская газета», 27.08.2011);

экстрадировать, экстрадиция («Зиявудинов будет экстрадирован в Россию...»; «Бородин был экстрадирован в Швейцарию»; «Gazeta.Ru»);

2. Правовой жаргон:

грин-кард («Плюнув на только что полученную долгожданную грин-кард (вид на жительство)...»; «Комсомольская правда», 26.04.2001);

прайвэси («…Знаменитое «прайвэси», право на уединение и неприкосновенность...»; «Комсомольская правда», 26.04.2011);

Среди этих слов есть слова, являющиеся достаточно старыми заимствованиями, но актуализированные в последнее десятилетие ХХ века и приобретшие новые значения или оттенки значений. Слово олигарх, например, обозначает представителя крупного капитала, имеющего серьезное влияние на власть, политику и экономику страны. Ранее это слово не употреблялось за пределами работ по истории древнего мира, где обозначало каждого из соправителей древней Спарты в отдельности. Предположим, что употребляемое в последние годы в прессе слово «олигарх» (например: «КП РФ выступала от имени не столько представителей коммунистической идеологии, сколько электората, протестовавшего против засилья олигархов...»; «Российская газета», 04.11.2011), строго говоря, не является результатом развития дополнительного значения у слова олигарх, означающего спартанского правителя, а образовано от слова олигархия в словосочетании финансовая олигархия - политическое и экономическое господство кучки эксплуататоров-финансистов. Мы допускаем, что это слово могло встречаться в каких-нибудь специальных работах, но оно не было фактом общественного сознания. В последнее десятилетие ХХ века существование таких отдельных представителей отечественной финансовой олигархии стало значимым и заметным фактом для России и получило немедленное отражение в языке, прежде всего - в языке прессы.

Именно в связи с заменой фиктивных советских выборов на реальную выборную систему, со становлением демократии в России актуализировались и приобрели новые значения, оттенки значений и новую сочетаемость и слова баллотироваться, рейтинг, популизм. В советское время было немыслимо говорить о рейтинге того или иного политика, так как советские политические деятели и политические деятели «братских» стран почитались почти как святые, а у святого не может быть рейтинга, политики же буржуазные воспринимались как враги, что тоже не предполагало наличия у них рейтинга. Нынешняя публичная состязательность российских политиков и их зависимость от избирателей (электората) сделали возможным сочетание слова рейтинг с именами конкретных российских политиков, актуализировали слово популизм («Слова Миронова - популизм и пиар»; «Комсомольская правда», 03.04.2011); и наполнили слово баллотироваться (выдвигать свою кандидатуру на выборах) реальным смыслом.

Об актуализации слова президент мы уже сказали выше. То же относится к слову референдум (плебисцит, всенародное голосование по какому-либо вопросу).

Слова «премьер» и «спикер» также заимствованы давно, но особое распространение в языке прессы получили в последние годы. Заметим, что в отличие от, например, слова президент, они не стали официальными номенклатурными наименованиями российских чиновников, но стали, не в последнюю очередь стараниями прессы, элементами, так называемого общего жаргона. Премьером (премьер-министром) называют Председателя Правительства Российской Федерации. Словом спикер называют глав палат Федерального Законодательного Собрания (спикер верхней палаты - о председателе Совета Федерации).

Собственно, слово парламент также не является номенклатурным наименованием российского законодательного органа, но является общепринятым в прессе и в обыденной речи (фактически - жаргонным) его обозначением.

Слова лоббист, лобби (от англ. lobby - кулуары) также встречаются в русском языке давно, но, как и упоминавшиеся выше, ранее не были актуальны для российской действительности и употреблялись только в научных работах и редких газетных фельетонах о западном парламентаризме. Сегодня лобби - такая же часть российской действительности, как и парламент, а потому слова лобби, лоббисты стали частью активной лексики СМИ. Заметим, что значение этого слова несколько ушло от первоначального - агенты крупных банков и промышленных монополий, оказывающие в кулуарах влияние на парламентариев. Сегодня под термином лобби понимаются непосредственно депутаты законодательного органа власти, тайно или явно представляющие (лоббирующие) интересы той или иной финансовой, промышленной или национальной группы.

Новое значение получило и давно образованное от заимствованной основы слово «федеральный». То же можно сказать о словах регион, региональный. Оппозиция федеральный - региональный пришла на смену прежней союзный - республиканский (местный). Слово федеральный использовалось ранее преимущественно, когда речь шла о Соединенных Штатах Америки (федеральный закон, Федеральное Бюро Расследований и т.п.). В связи с новым государственным устройством России слово «федеральный» стало употребляться и по отношению к российским реалиям (федеральный закон, федеральные войска). Актуализация слова регион произошла в связи с необходимостью общего краткого обозначения для имеющих различные номенклатурные наименования территорий (субъектов федерации): республик, краев, областей, автономных округов и т.п.

Новыми для языка российских СМИ являются слова харизма, импичмент, триколор.

Харизма - божий дар, искра божья, обаяние, умение вести за собой, гениальность. Сложная характеристика политического деятеля или религиозного лидера, складывающаяся из множества личных качеств и PR-приемов.

Импичмент - "отзыв" высшего должностного лица (президента), принудительная отставка.

Триколор (трехцветье) - принадлежащее общему жаргону наименование трехцветного бело-сине-красного российского Государственного Флага.

Плюрализм, плюралисты - слова, зафиксированные в русских словарях давно, но дефинируемые как идеалистическое философское течение (и его приверженцы, соответственно), противоположное монизму и допускающее существование в мире нескольких, независимых друг от друга духовных сущностей. В новом значении - наличие множества равноправных мнений - введено в активное обращение М. С. Горбачевым.

Слова «легитимный», «нелегитимный» встречались еще в произведениях русских публицистов начала ХХ века, но после установления советской власти стали достоянием лишь узкого круга специалистов. В конце ХХ века, в связи с оживлением политических процессов в России, эти слова появились на страницах российских периодических изданий. Буквальное значение слова «легитимный» - законный, но в последние годы в прессе оно чаще используется в значении «поддерживаемый большинством политически активного населения».

Слово сепаратисты (сторонники отделения какой-либо территории от государства, в которое эта территория официально входит) ранее могло использоваться, только если речь шла о Пенджабе, Кашмире, Ольстере или, например, «Государстве Шан» в Мьянме. События в Чечне сделали это слово одним из самых употребляемых заимствованных слов в российской прессе девяностых.

Слово инаугурация, обозначающее официальное (часто - торжественное) вступление в должность главы государства, также является новым для общественно-политической лексики российских СМИ.

Экстрадировать, экстрадиция (от ex - из, вне и traditio - передача) - выдача иностранному государству лица, нарушившего законы этого государства. Термин международного права, получивший широкое хождение в русском языке (и в т.ч. - в языке российской прессы) только после падения «железного занавеса», когда российские граждане получили возможность свободно выезжать в зарубежные страны и вести дела за пределами отечественной юрисдикции.

Грин-кард - вид на жительство в США. Слово заимствовано в связи с очень высоким уровнем жизни в США, уже упомянутой американской культурной экспансией и актуальной в связи с этим для многих российских граждан проблемой эмиграции в США (особенно в начале интересующего нас периода).

Прайвэси - термин, взятый из английского и американского права, означающий право личности на уединение и неприкосновенность. Используется в СМИ для краткости обозначения этого понятия.

Экономические термины, употребляемые в общественно-политическом дискурсе СМИ.

бизнес («...Встреча президента с представителями крупного бизнеса...»; «Российская газета», 25.04.2012);

брэнд («В последнее время имя Путина стало едва ли не торговой маркой, брэндом...»; «Российская газета», 25.04. 2012);

ваучер («...идея земельного сертификата, ваучера особого толка, здесь пока не ночевала...»; «Российская газета»,25.04.2012);

дефолт («...последствия дефолта...»; «Комсомольская правда»; 20.04.2011);

дилер («Мы являемся официальным дилером...»; «Gazeta.Ru», 10.01.2012)

инвестиция («...привлечь западные инвестиции...»; Gazeta.Ru, 10.01.2012);

инфляция («Сегодня монетизация подвержена манипуляциям, что вызывает инфляцию и мнимое богатство…»; «Gazeta.Ru», 28.12.2011);

коммерциализация («Шабаш против коммерциализации образования прошел в Петербурге…»; «Комсомольская правда», 27.04.2012);

консалтинговый («...сотрудников консалтинговой компании...» «Комсомольская правда», 27.04.2012);

миноритарный (мажоритарный) акционер («…миноритарный акционер вправе обжаловать в суде решения органов управления, в том числе по одобрению крупных сделок...»; «Российская газета», 28.06.11);

маркет («Не в каждом маркете можно приобрести все необходимое...»; «Российская газета», 12.05. 2012);

маржинальное кредитование (там же);

приватизация («...тотальное разграбление народного добра под флагом «приватизации»...»; «Российская газета», 25.04.2012);

фирма («Стал бы педагогом, учителем обществоведения в школе или преподавателем политологии в вузе. Менеджером в какой-нибудь фирме...» (Жириновский, в ответ на вопрос, кем стал бы, если бы не стал политиком); «Российская газета», 23.06.2011);

холдинг («AAR полагает, что из-за действий ВР российско-британский холдинг потерял возможность работы в Арктике...»; «Gazeta.Ru», 12.04.2011);

эмиссия («Эмиссия облигаций осуществляется в форме отдельных выпусков Министерством финансов Российской Федерации...»; «Российская газета», 21.03.2012).

Особенное место в ряду этих терминов занимают слова приватизация (перевод в частную собственность) и ваучер (приватизационный чек). Оппозиционная пресса употребляет первое из них, как правило, с устойчивым эпитетом грабительская, и, что интересно, лояльная пресса часто с ней в этом соглашается, изредка лишь заменяя этот эпитет на топорная, бездарная или дикая.

С августа 1997 года, после серьезного кризиса неплатежей, в русский язык прочно вошел экономический термин дефолт (от англ. default - невыполнение обязательств, особенно денежных).

Термины инвестиции, инфляция, эмиссия, бизнес, фирма, коммерциализация давно присутствуют в русском языке, но актуализированы в последнее десятилетие.

Совершенно новым для русского языка является слово брэнд (от англ. brand - тавро, клеймо, фабричная марка) - торговая марка. Слово брэнд используют, в том числе и в политическом дискурсе.

Наименования предприятий, организаций, трестов, объединений различных форм собственности, специализирующиеся в разных областях деятельности и хозяйствования. Например: консалтинг, холдинг, - это новые для русского языка слова, пришедшие из английского.

Новым является и слово дилер - коммерческий представитель.

IV. Религиозные термины, употребляемые в общественно-политическом дискурсе СМИ:

вахи (слэнг. сокр. от ваххабиты; «А десятерых ребят вахи захватили в плен...»; «Комсомольская правда», 26.04.2011);

талибы («ООН просит талибов заключить перемирие с оппонентами...»; «Gazeta.Ru»);

Ваххабиты - исламское фундаменталистское движение, сыгравшее заметную роль в эскалации вооруженного конфликта на Северном Кавказе/

V. Этнографические термины, употребляемые в общественно-политическом дискурсе СМИ:

тейп («Сегодня о чеченских и ингушских тейпах не говорит, похоже, только ленивый...»; «Газета.Ru», 22.05.2012);

туркмен-баши («Недавно и сам туркмен-баши бросил курить по настоянию кардиологов»; «Газета.Ru»);

Тейп - род у чеченов и ингушей. Единица общинно-родового устройства. До недавнего времени слово использовалось лишь в отдельных этнографических работах. В массовую российскую периодическую печать попало впервые после избрания Джохара Дудаева на пост президента Чеченской республики. В связи с печально известными чеченскими событиями довольно прочно вошло в язык российских СМИ.

VI. Технические термины, которые обозначают реалии, имеющие большую общественную значимость:

интернет («Россия вошла в десятку наиболее развивающихся стран мира по широкополосному доступу в Интернет...»; «Российская газета», 01.12.2011);

Интернет - глобальная нецентрализованная компьютерная информационная сеть, ставшая в последнее время очень важным фактором общественной и политической жизни.

VII. Философские, культурологические, социологические, лингвистические и психологические термины, обозначающие реалии, имеющие большую общественную значимость:

истеблишмент («Уолл-стрит джорнэл» пишет о «моральной развращенности и всеобщем неуважении к закону российского истеблишмента»; «Российская газета», 23.06.2009);

менталитет («...все еще совковый до корня волос менталитет с его неизлечимыми атавизмами»; «Новое время», №. 50, 1993);

пси-фактор («Пси-фактор крадеными дозами...»; «Российская газета», 23.06.2011; психол.);

популизм («Но ему не нужен такой популизм, считает В. Гаевский (о Путине)...»; «Комсомольская правда», 07.03.2008);

тинэйджер («Дорогие тинэйджеры, вы находитесь в ужасной опасности...»; «Комсомольская правда», 22.04.2011).

Истэблишмент - элита, образованная и обеспеченная часть общества, высший свет.

Тинэйджер - это слово, как правило, переводят как подросток. Почему же в таком случае, казалось бы, не употреблять собственно слово подросток? Зачем нужно это заимствование? Основных причин - две. Первая состоит в том, что подросток - не вполне аутентичный перевод английского слова teen-ager. Teen-ager, строго говоря, - это человек до двадцати лет, в то время как подростками принято называть молодых людей до шестнадцати лет. Вторая причина - в американской культурной экспансии. Тинэйджеры в современном российском языковом сознании - это, вероятно, не просто подростки, но подростки, культивирующие некоторые элементы массовой молодежной субкультуры, общие с американскими тинэйджерами и имеющие американские корни.

Менталитет - термин, используемый в социальной психологии, политологии и других социальных науках. Вошел в активный словарный запас российских СМИ и политиков в конце 80х - начале 90-х годов ХХ века и употребляется по сей день. Означает набор определенных закономерностей мышления, общий для той или иной социальной группы (нации, адептов той или иной религиозной конфессии и т.п.).

Пси-фактор - фактор психологического состояния людей. Складывается из самых разных условий. Учитывается в предвыборных и др. политических технологиях, в искусстве менеджмента.

Некоторые общественно-политические термины трудно поставить в определенную тематическую группу. Например, лексема «коррупция» имеет отношение, как к собственно политике, так и к экономике, а помимо этого (и даже в большей степени) - к уголовному праву.

Слово «менеджер» также классифицировать затруднительно, так как оно широко представлено в общественно-политическом (и не только) дискурсе СМИ.

Вывод ко второй главе: классифицируя слова общественно-политического пласта в языке российских СМИ по сферам употребления, мы видим, что, помимо слов собственно политического контекста, в интересующую нас лексическую парадигму входят также некоторые заимствованные термины права, правовой жаргон, экономические термины, наименования религиозных движений, этнографические термины, технические термины, обозначающие реалии, получившие большую общественную значимость (в наших примерах - «интернет», «рейтинг», «менеджер»), философские, культурологические, социологические и психологические заимствованные термины, обозначающие реалии, имеющие заметное общественное или политическое значение.

ГЛАВА 1. История изучения общественно-политической лексики и принципы ее выделения и описания.

§ 1 . Основные подходы к изучению общественно-политической лексики в лингвистической традиции.

§2. Теоретический аппарат.

§3. Принципы выделения и описания общественно-политической лексики.

§4. Полевая структура общественно-политической лексики и способы ее представления и описания.

§5. Возможности системного (параметрического) анализа общественно-политической лексики.

ГЛАВА 2. Концептуальные доминанты общественно-политической лексики (ключевые концепты).

§ 1. Общие замечания.

§2. Власть: языковое значение и концепт.

§3. Государство: языковое значение и концепт.

§4. Общество: языковое значение и концепт.

§5. Народ и нация", соотношение понятий и концептов.

§6. Выводы.

ГЛАВА 3. Общественно-политическая лексика в узком смысле.

§1. Центральный дескриптор "власть".

§2. Центральный дескриптор "государство".

§3. Центральный дескриптор "общество".

§4. Выводы.

ГЛАВА 4. Идеологическая лексика. Функционально-прагматический аспект.

§ 1. Неактуальная лексика.

§2. Актуальная лексика.

2.1. Универсальная оценочная лексика.

2.2. Советизмы.

§3. Выводы.

ГЛАВА 5. Тематическая лексика.

§1. ПРАВО.

§2. ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА.

§3. ВОЕННАЯ СФЕРА (АРМИЯ).

§4. ЭКОНОМИКА.

§5. АДМИНИСТРАТИВНАЯ СФЕРА.

§6. ФИЛОСОФИЯ.

§7. РЕЛИГИЯ.

§8. Выводы.

ГЛАВА 6. Несобственно общественно-политическая лексика.

§1. Общие замечания.

§2. Субъекты властного отношения (А).

§3. Объекты властного отношения (В).

§4. Негативное отношение А к В.

§5. Позитивное отношение А к В.

§6. Негативное отношние В к А.

§7. Позитивное отношение В к А.

§8. Выводы. 189 ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 191 БИБЛИОГРАФИЯ. 201 ПРИЛОЖЕНИЕ.

Введение диссертации1996 год, автореферат по филологии, Жданова, Лариса Александровна

Настоящая работа посвящена общественно-политической лексике (далее -ОПЛ) - той части лексикона русского языка, которая предназначена для вербализации общественно-политических (ОП) отношений и их языкового моделирования. Несмотря на большое количество специальных иссдс, цований, ОПЛ не определена в своем составе, структурной организации и динамическом потенциале.

Актуальность работы. В настоящее время ОПЛ претерпевает значительные изменения. Расширяется круг ее пользователей, формируется новый политический язык. ОПЛ привлекала внимание лингвистов с первых послереволюционных лет, она вызывает повышенный интерес и сейчас. В настоящее время назрела необходимость такого описания ОПЛ, которое позволило бы выявить ее структурные особенности и динамический потенциал. В ОПЛ отражаются данные языком способы представления общественно-политических отношений и мышления о них. Исследование ОПЛ составляет часть актуальной в современной лингвистике проблемы построения "наивно-языковой" картины мира.

Цель исследования состоит в определении состава ОПЛ, выявлении ее структуры и динамических процессов, в исследовании представлений об общественно-политических отношениях в русском языковом сознании, в "картине мира" носителей языка, в выработке подходов к построению словаря ОПЛ тезаурусного типа.

Методы исследования. В работе использованы методы, принятые в лексикологии, в лексикографической практике и в системно-структурном описании языковых явлений: компонентный и дистрибутивный анализ, толкование и интерпретация, параметрический (многомерный) анализ по дифференцирующим признакам и анализ через полевую структуру. Центральным является метод концептуального анализа, соответствующий цели исследования.

Научная новизна работы состоит в том, что в работе применен ономасиологический подход к выделению ОПЛ, определены ее границы и состав, впервые произведен анализ ключевых концептов "власть", "государство", "общество", "народ", "нация", определяющих моделирование общественно-политических отношений в русском языковом сознании, выделена гибкая полевая структура ОПЛ с центром в виде собственно ОПЛ и трех прилегающих зон: идеологической, тематической и несобственно ОП лексики; выявлены интегральные принципы структурной организации ОПЛ в целом и специфические принципы, присущие центру и прилегающим зонам, раскрыты динамические потенции ОПЛ на фоне устойчивости во времени.

Эмпирическая база диссертационного исследования. Прищ^-ые в лингвистике подходы к изучению ОПЛ: содержательно-тематический, коннотативный, функционально-стилистический - исходят из того, что словарь ОПЛ задан заранее. Эмпирическая база исследования сложилась на основе ономасиологического подхода к выделению ОПЛ. Опираясь на общепринятое определение общественно-политических отношений, мы выделили в нем семантическую доминанту - интерсубъектное отношение ARB, где R - властное отношение, А и В - субъект и объект отношения власти. По четырехтомному "Словарю русского языка" (МАСу) 1987 года издания была сделана выборка, насчитывающая около 7000 слов, в значениях которых присутствует семантика властного интерсубъектного отношения ARB. Данная выборка была определена как состав ОПЛ за 1985 год и как точка отсчета, по отношению к которой определяется развитие ОПЛ. Базой для исследования динамических процессов в ОПЛ явились словоупотребления в текстах периодической печати последних лет. Для анализа концептуальных доминант ОПЛ также привлекались тексты средств массовой информации, данные словарей.

Научная и практическая ценность работы. Научная ценность работы заключается в выработке новой концепции ОПЛ, в комплексном описании структурной организации и динамики ОПЛ, в применении метода концептуального анализа и выделении ключевых концептов ОПЛ в наивно-языковой "картине мира".

Результаты работы могут быть использованы в лексикологии и лексикографической практике, в стилистике и в социолингвистике при изучении средств массовой информации и изучении роли языка в формировании общественного мнения.

Полученные данные могут найти применение при разработке вузовских курсов, спецкурсов и спецсеминаров по лексике и лексической семантике, стилистике и истории русского литературного языка XX века, в преподавании русского языка как иностранного.

Основные положения и структура работы. Диссертация состоит из введения, шести глав, заключения, библиографии и приложения, в которое включены списки слов, не вошедшие в основной корпус работы.

Заключение научной работыдиссертация на тему "Общественно-политическая лексика"

§8. Выводы.

1. Несобственно ОПЛ - та лексика, которая так или иначе описывает властное отношение (или в общем виде, или специфическую - но не государственно-политическую - сферу реализации властного отношения). Власть, относясь к предикатной лексике, открывает актантные места для субъекта и объекта (А и В). Практически вся ОПЛ может быть охарактеризована с точки зрения актантной структуры власти, соотнесенности с одним из компонентов властного тношения ARB, но именно для "периферийной" ОПЛ эта соотнесенность является доминирующим принципом организации, прослеживается наиболее четко. Именно эта лексическая зона предоставляет возможность выявить и исчислить основные типы взаимоотношений между субъектом и объектом власти, в других зонах ОПЛ представленные неявно (в модифицированном виде) либо неполно.

2. Будучи универсальной по своему характеру, несобственно ОПЛ тяготеет к концептуальной доминанте "власть", сближается отдельными своими участками с центральной группой собственно ОПЛ (ключевой дескриптор "власть"): господство, главенство.

3. Взаимоотношения между А и В могут быть охарактеризованы как нормативные (нейтральные), позитивные и негативные. В связи с этим актуализируются представления о норме власти, правах и обязанностях ее обладателя. Исполнение властного отношения в пределах нормы не коннотировано, тогда как недовыполнение и особенно превышение субъектом власти своих полномочий оцениваются однозначно отрицательно. В рамках несобственно ОПЛ представлены различные типы, "сценарии" взаимоотношений субъекта и объекта власти, причем из-за преимущественной неспецифичности лексики можно говорить о властных отношениях вообще.

4. Несобственно ОПЛ по преимуществу предикатна. Все ее лексическое многообразие может быть сведено в рамках выделенных типов взаимоотношений А и В к ограниченному списку типичных предикатов, частично пересекающихся с речевыми актами: "награда", "разрешение", "пощада", "покровительство"; "наказание", "запрет", "принуждение", "угнетение", "использование"; "бескорыстное служение", "выгода", "просьба", "донос", "восхваление"; "неповиновение", "притязание", "сопротивление" и пр.

5. Обращает на себя внимание количественное преобладание и большая "проработанность" (детализация значений) лексики, описывающей негативные взаимоотношения между А и В, что свидетельствует об определенном антагонизме между объектом и субъектом власти на уровне языкового сознания. Анализ несобственно ОПЛ показывает приоритет в русском языковом сознании морально-этических пре-скрипций над субординацией, над отношениями формальной зависимости (так, неповиновение или сопротивление власти не считаете" предосудительным, если только не вступает в противоречие с доверием и верой со стороны субъекта власти, донос же оценивается однозначно отрицательно вне зависимости от его причин).

6. С точки зрения собственно языковых характеристик обращает на себя внимание подавляющее преимущество исконной лексики, в основном производной, обладающей внутренней формой, и малое количество неактуальной лексики, представленной немногочисленными стилистически маркированными словами. В группах представлены отношения синонимии, реже - антонимии, гиперонимии, конверсии. В несобственно ОПЛ присутствуют слова, обладающие прагматическим компонентом значения, и в этом плане она смыкается с идеологической лексикой (2-й зоной).

Динамический аспект.

Как уже отмечено выше, вся лексика 4 зоны устойчива во временном отношении, она вся актуальна, являятся по преимуществу исконной. Несобственно ОПЛ является фондом номинаций для собственно ОПЛ. Здесь представлены не "первые", не "адекватные" знаки, но именно они позволяют ввести новые точки зрения на то, что уже имеет имя, назвать явление общественной жизни, придав ему камерность, приблизив, очеловечив. Эта особенность несобственно ОПЛ является наиболее востребованной в последнее время, что проявляется в активном использовании этой лексики применительно к явлениям ОП жизни в современной публицистике и, соответственно, в расширении сочетаемости и возрастании частотности слов.

Слова, описывающие специфические сферы реализации властного отношения, имеют тенденцию к метафорическому описанию межличностных отношений, а также, вместе с лексикой межличностных отношений, - государственно-политических отношений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В Заключении обсуждаются динамические характеристики ОПЛ, связь с "картиной мира" языкового коллектива, а также делаются общие выводы о структуре ОПЛ.

1. Проведенный в диссертационной работе анализ общественно-политической лексики позволяет утверждать, что эта лексическая группа обладает строгой внутренней системностью и четко структурирована как на лексическом уровне, так и на уровне мыслительных представлений. Концептуальной доминантой всей ОПЛ является концепт власти, проецирующий свои признаки и харакеристики на организуемую им лексическую общность.

Власть", будучи одним из глобальных человеческих концептов, организует вокруг себя лексические общности разного порядка. Так, власть является доминантой группы слов, так или иначе обозначающих властное отношение (R в ARB): властвование, властвовать, господство, полновластие, всевластие, верховенство, многовластие, безвластие, единовластие, а также концептуальной доминантой одного из блоков в составе собственно ОПЛ, всей собственно ОПЛ, а также ОПЛ в широком смысле.

Власть относится к предикатной лексике и открывает актантные места, которые могут наполняться разным лексическим содержанием. В рамках концепта власти могут быть смоделированы типичные ситуации, в общем виде отражающие структуру всей ОПЛ и дающие основание для ее классификации и анализа. Так, в ОПЛ выделяются лексические группы, соотнесенные с субъектом или объектом властного отношения, с т.н. "промежуточным" субъектом (в соответствии с "иерархичностью" власти), а также описывающие возможные типы взаимоотношений А и В (А оказывает на В позитивное влияние, А оказывает на В негативное влияние, В относится к А нейтрально / позитивно, В относится к А негативно.).

Таким образом, в работе предлагаются новые критерии для выделения и классификации значительной части лексического фонда, имеющей традиционное название общественно-политическая лексика", для определения которой большей частью использовались внешние признаки.

В смысловой комплекс власти включаются представления о праве на власть, об "иерархичности" власти, о норме власти, о ее правах и обязанностях.

Анализ концепта власти показывает, что отдельные фрагменты концепта имеют универсальный характер и отражают общие мировоззренческие установки и систему ценностей языкового социума, и, следовательно, выходят за рамки од^.сго концепта и одной лексико-семантической группы и отражают фундаментальные представления человека об устройстве окружающего мира, о своем месте в нем.

2. На основании отношения лексем к концептуальной доминанте "власть" произведена классификация ОПЛ и выработаны подходы к построению тезауруса ОПЛ, сделан вывод о структуре рассматриваемой лексической группы: ОПЛ имеет ядерно-полевую структуру с выделенным центром (собственно ОПЛ) и лексическими зонами (идеологическая, тематическая, несобственно ОПЛ), в разной степени удалеными от него, она организована по принципу концентрического вписывания. Включение в состав ОПЛ т.н. "периферийной" (несобственно ОП) лексики является нетрадиционным и мотивировано тем, что именно здесь в общем виде содержатся основные "сценарии" властных отношений, выделяются типичные предикаты власти, определяющие семантическую и концептуальную организацию всей ОПЛ в целом.

2.1. Собственно ОПЛ обнаруживает тяготение к концептуальным доминантам (в тезаурусе - дескрипторы "власть", "государство", "общество"), значимыми для всей ОПЛ (так, лексика группы "власть" сближается с "периферийной" ОПЛ, концепт государства значим для тематической лексики). Структура ОПЛ в широком смысле может быть представлена в виде рисунка.

Рисунок 1.

4 зона (несобственно ^ОПЛ)-^

2.2. Идеологическая лексика, имея в ряде случаев сходную денотативную соотнесенность с собственно ОПЛ, характеризуется наличием прагматических значений (оценочности и "ангажированности"). Значительная часть идеологической лексики сочетает собственно структурные признаки с прикрепленностью к конкретной исторической эпохе. Наиболее оформленной и воплощающей специфическую "картину мира" является т.н. "советская" лексика. Для всей идеологической лексики определяющим является фактор не интегральности, а разделенности, признак "свой / чужой". Не всегда являясь инструментом оценки, идеологическая лексема всегда - объект оценки.

2.3. Несмотря на внутреннюю неоднородность "тематической" лексики, выделенные в ее составе группы демонстрируют ряд сходных характеристик: обращенность к относительно узкому фрагменту действительности сочетается с тенденцией к детерминологизации, специфическая внутренняя членимость - с представленностью в каждой из групп признаков концепта власти.

2.4. Несобственно ОПЛ, описывая властное отношение вообще, вне зависимости от конкретной сферы реализации, демонстрирует в явном виде те признаки, которые, будучи значимы для всей ОПЛ в целом, в других зонах ОПЛ модифицированы или представлены неполно; типичные предикаты власти, представление о норме власти, о правах и обязанностях участников властного отношения, о сложных взаимоотношениях между субъектом и объектом власти. Соотнесенность лексем с одним из компонентов властного отношения ARB обусловливает структурацию всей несобственно ОПЛ.

2.5. Структура ОПЛ с точки зрения соотнесенности с действительностью может быть представлена следующим образом:

4 зона (несобственно ОПЛ) - способна описывать любое властное отношение, вне зависимости от сферы ег^4 реализации, власть предстает как "власть вообще";

1 зона (собственно ОПЛ) - описывает государственно-политическую сферу реализации властного отношения, власть предстает как "государственная власть", компонентам властного отношения А и В в отношении ARB соответствуют государство и общество;

3 зона (тематическая лексика) - описываются специфические узкие области го-сударственно-политической или общественной жизни. Следствием этого является терминологичность лексики и меньший по сравнению с собственно ОПЛ динамический потенциал.

2 зона (идеологическая лексика) - "внутренний" вокабулярий конкретных властных систем. Как и собственно ОПЛ, описывает государственно-политическую сферу реализации властного отношения.

3. Выделяемые в составе ОПЛ лексико-семанические зоны демонстрируют как изоморфизм, так и специфику, определяемую доминированием в их внутренней организации какого-либо одного признака ("идеологичность", "тяготение к концептуальным доминантам", тематический принцип, соотнесенность лексем с одним из компонентов властного отношения ARB). Всей ОПЛ присуще сочетание строгой внутренней системности со свободой, возможностью варьирования. Существуют приоритетные признаки каждой из зон, специфичные только ей (в чем проявляется "жесткость", дизъюнктивность), вместе с тем в структуре ОПЛ представлена значительная "степень свободы", диффузность, вариативность: специфичность доминантных признаков сочетается с гибкостью структуры, повторяемостью тех же признаков во всех зонах ОПЛ на правах интегральных. Различный характер самих признаков учитывает разные стороны коллективного мышления (тематический принцип, наличие концептуальных мыслительных доминант, идеологическая доминанта, связь с языком как действием; пересечение с речевыми актами просьбы, приказа и пр.).

4. Выделенные в составе ОПЛ зоны являются проницаемыми, имеют четкую структуру, но размытые границы (1-я и 3-я, 2-я и 4-я зоны), демонстрируют разные способы членить окружающую действительность и думать о ней. Выделенные внутри зон лексические группы мыслятся как соединение достаточно разнородного лексического материала, но тем не менее такого, который может и должен быть описан.

Динамическая структура ОПЛ.

Конкретные языковые процессы, происходящие в ОПЛ, детерминированы, и, следовательно, могут быть объяснены и описаны исходя из ее структуры.

Под динамическим потенциалом ОП лексики понимаются приход / уход лексем из актуального употребления и способность к перемещениям во внутреннем пространстве ОПЛ.

Динамические характеристики ОПЛ различны как для разных зон, так и для более мелких лексических объединений - групп внутри каждой из зон.

На уровне деления ОПЛ на четыре лексические зоны наиболее стабильной является "периф^".йная" (несобственно ОП) лексика, которая универсальна как в синхронии (преимущественно неспецифична, способна описывать любую сферу и форму реализации властного отношения), так и в диахронии (устойчива на временной оси, проходит через сменяющие друг друга властные системы практически без изменений, в ней мало заимствований, новообразований, в ней минимально по сравнению с другими зонами ОПЛ представлена неактуальная лексика - в основном в виде "живых архаизмов" [Панов, 1963, с. 10], то есть стилистически маркированной лексики). Стабильность этой лексики, ее неизменность во времени определяется, по-видимому, тем, что она описывает непосредственно универсальную ролевую структуру власти как таковой, в отвлечении от конкретных форм воплощения властного отношения.

В противоположность стабильному составу несобственно ОПЛ 2-я зона (идеологическая лексика) обладает наибольшим динамческим потенциалом: будучи ориентирована на конкретную властную систему с ее идеологией, она может почти полностью переходить в неактуальный состав при кардинальном изменении политической ситуации (за исключением универсальной оценочной лексики). На современном этапе актуальная идеологическая лексика не сформирована как система. Особенностью идеологической лексики является ее обращенность в прошлое из-за закрепленности за конкретной исторической эпохой и властной системой. Для классификации идеологической ОПЛ необходимо введение диахронной оси. Неоформленность актуальной части этой зоны ОП лексики в настоящий период объясняется как ее спецификой, так и нелингвистическими факторами. Формированию идеологической лексики конкретной властной системы способствует наличие сильной верховной власти с целенаправленной идеологической политикой (ср. советизмы), в настоящее же время данный процесс достаточно хаотичен. Взаимосвязи между разными зонами в составе

ОПЛ проявляются, в частности, в том, что лексика конкретной государственно-политической (властной) системы, во время существования последней квалифицируемая как собственно ОПЛ, с исчезновением властной системы переходит в идеологическую лексику {райком, генсек).

Итак, несобственно ОПЛ и идеологическая лексика имеют противоположные динамические характеристики: универсальность и закрепленность за конкретной властной системой, устойчивому во времени и большой динамический потенциал.

Тематическая лексика, будучи терминологичной, достаточно устойчива, в плане динамических характеристик сближается с собственно ОПЛ, но более устойчива во времени.

В составе собственно ОПЛ "константами" (т.е. лексикой, проходящей через все политические властные системы) являются закрытые группы с высокой степенью внутренней системности, как правило, включающие ограниченный список слов, сводимый к нескольким корням, коррелирующим с концептуальными доминантами ОПЛ ("власть", "народ", "нация")1. С другой стороны, в собственно ОПЛ представлены "слабые звенья", места с "переменным" лексическим наполнением (обладающие наибольшим динамическим потенциалом группы, способные полностью обновлять свой состав в связи с кардинальными политическими изменениями). В основном это группы лексических блоков "общество" и "государство": nomina locis, "партии" и др.

Можно утверждать, что таким образом языковое сознание предлагает лексической системе некие приоритеты, разделяет устойчивые во времени языковые представления о власти, личности и отношении личности к власти и меняющиеся, связанные с конкретной эпохой представления о формах государственной власти и расслоении внутри общества.

Возникает вопрос о том, куда переходит и откуда черпается лексический материал таких групп. Выделение в составе ОПЛ "неактуальной" лексики позволяв""- его решить, но лишь частично. Сам факт функционирования слова в рамках конкретной властной системы оставляет в нем "след" этой системы в виде прагматического значе

1 См. Главу 2 о вневременном характере власти, народа, нации в отличие от неединичных во времени государства и общества. ния "ангажированности". Как нам кажется, здесь должен учитываться количественный критерий. Так, наличие в русском языке хорошо оформленной, структурированной и представленной большим количеством лексем системы "советизмов" позволяет включать бывшие единицы собственно ОПЛ (в свое время "первые", "адекватные знаки") в "идеологическую" лексику (горком, генсек). В это же время уникальные в этом отношении шах, монарх и пр. отнесены в неактуальную часть собственно ОПЛ.

Зоны ОПЛ являются проницаемыми как в плане ухода ОП лексики из актуального употребления, так и для обратного процесса (перехода из неактуального состава в актуальный). Актуальный ОП словарь может формироваться разными путями: во-первых, востребуется неактуальная лексика в пределах одной зоны в соответствии с политической конъюнктурой момента, во-вторых, в собственно ОПЛ может транспонироваться лексика других зон, "привлеченная лексика" систематически образует метафорические переносы для обозначения явлений ОП жизни. Первый способ в большей степени присущ официальному языку, политическому дискурсу, второй - околополитическому дискурсу (в частности, языку средств массовой информации).

Динамический потенциал ОПЛ задан ее структурой, а динамические изменения, происходящие с конкретной лексемой, во многом обусловлены ее статусом в составе ОПЛ.

ОПЛ: параметрический анализ.

Динамические характеристики каждой из групп в составе ОПЛ определенным образом коррелируют с собственно лингвистическими (выявляемыми путем параметрического анализа). Так, стабильность состава присуща обычно группам закрытого характера с неспецифичной лексикой, как правило исконной. Напротив, переменным составом обладают группы открытого характера с преимущественно заимствованной специфичной лексикой. Наиболее стабильной является несобственно ОПЛ, включающая преимущественно предикатную лексику, максимальная смена состава наблюдается в группах, включающих лексемы с предметным значением. Обращает на себя внимание общее для всей ОПЛ преобладание номинализации (существительных, образованных от глаголов)1.

Очевидно, что данные обобщения отражают лишь общие закономерности, и реально связь между собственно лингвистическими признаками и динамическим потенциалом ОП лексики сложнее и должна быть подвергнута более тщательному изучению.

ОПЛ: "картина мира".

ОП лексика в целом демонстрирует приоритетную роль концепта власти, его структуры как способа мыслить о соответствующем отрезке действительности. Языковое сознание представляет структуру власти как устойчивую, вне связи с конкретным режимом. Государственная власть включается в более широкий контекст: ОП жизнь предстает в языковом сознании как вариант жизни вообще. Динамическая последовательность властных структур предстает как знание и как язык.

Универсальные для всей ОПЛ смыслы, которые могут вербализоваться по-разному, но присутствуют так или иначе в каждой из зон ОПЛ, являются проекцией представлений о власти на всю ОПЛ. Так, обязательными для ОП лексики являются представления об актантной структуре власти, об "иерархичности", градуирован-ности субъекта власти, представления о правах и обязанностях субъекта власти. Объект властного отношения предстает как пациенс, как сторонник, как противник субъекта (претендент на власть), общей для всей ОПЛ является значимость вертикальной оси, частично метафорика власти.

На эти общие, универсальные представления о структуре концепта власти и ОПЛ могут наслаиваться различные спецификации, которые, проявляясь на лексическом уровне, демонстрируют представления носителей языка о конкретной властной системе.

Итак, универсальный способ представления власти, в том числе государственной (в "снятом" виде представленный в несобственно ОПЛ) дополняется в сознании носителей языка представлениями о конкретной властной системе (ср. "картину мира",

1 Анализ номинализации в политическом дискурсе см.[ Seriot, 1985]; [Красухин, 1991]. демонстрируемую "советским" вокабулярием) и о ее отдельных фрагментах (тематическая лексика).

Сделаем несколько замечаний об актуальной собственно ОП лексике и той "картине мира", которую она эксплицирует, хотя анализ актуального ОП вокабулярия - тема отдельного исследования, и не входит в непосредственные цели данной работы.

Можно утверждать, что несформированность современной ОПЛ в узком смы ле, то есть принципиальная невозможность составления более или менее исчерпывающего пословного списка, эклектичность и неустойчивость ее состава, соответствует размытым, нечетким представлениям о современной политической действительности в "картине мира" носителей языка. Такой нечеткости способствовало разрушение прежней строго дихотомичной оппозиции "свой / чужой", перманентная смена ценностных ориентиров, знаков оценки (коммунизм или демократия, тоталитаризм или державностъ). В связи с такой неоднозначностью политических ориентиров возрастает "удельный вес" общечеловеческих ценностей, значимость нравственных ориентиров, соответственно - преобладание универсальной оценочной лексики. Так, в средствах массовой информации, обращенных к широким слоям населения, для выражения, например, отрицательной оценки используется именно такая лексика: боевик, бюрократ, террорист, коррупция и пр. Специфичная оценочная лексика ("ангажированная") употребительна лишь в рамках частных лингвополитических подсистем (коммунистическая пресса, экстремистские издания). Отметим также тенденцию к размыванию ранее однозначной оценки (патриот).

Актуальная номенклатура названий госструктур и политических реалий демонстрирует свою инородность, неорганичность для коллективного сознания. С уходом прежней строго регламентированной и "вработанной" в соответствующую ("советскую") "картину мира" номенклатуры названий освободившееся место стало заполняться в рамках общей прозападной ориентации, но при этом - хаотично и бессистемно (фрагментарно). Ср.: мэр Москвы и глава администрации Можайска, спикер в Думе, губернатор при отсутствии губерний; мэр райцентра не должен отчитываться перед губернатором.

Отсутствие системы в наименованиях явлений государственно-политической жизни влечет за собой отсутствие в коллективном сознании представлений об архитектонике конкретной властной системы: не прослеживаются вертикальные и горизонтальные связи между конкретными властными субъектами.

Преимущественно заимствованный характер актуальных ОП именований, их "непрозрачность", инородность вызывают отторжение у современных носителей языка (в речеповеденческой практике проявляется, в частности, в употреблении модификаторов так называемый, этот, как теперь говорят и под. Ср. также: Сперва Бога боялись, потом власти боялись, а теперь кого нам бояться.? Префекта, что ли, мы будем бояться? А чего его бояться, если у него такое дурацкое название. Если можно так говорить, значит можно и воровать.[АиФ, № 45, 1995 с.8]). Вместе с тем, такое отторжение "переменной", "преходящей" лексики конкретного властного вокабулярия актуализирует глубинные представления о власти (возрастание роли ориентационной метафоры, увеличение частотности слова t власть для "заместительного" обозначения конкретных властных структур, большое количество метафорических "вливаний" из других зон ОПЛ и т.д.).

Итак, собственно ОПЛ находится в настоящее время в стадии становления, что относится и к лексической системе, и к идеологической системе, специфической "картине мира", которая стоит за ОПЛ как за лексикой конкретной властной системы. Вместе с тем, процесс "оязыковления", лексикализации востребуемых смыслов происходит на фоне и на основе четких представлений о структуре власти как таковой в коллективном сознании, возникающих из системы всей ОПЛ в целом.

Список научной литературыЖданова, Лариса Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. М.: "Наука", 1995, № 1 - С. 37-67.

2. Арутюнова Н.Д. "Пропозиция", "факт", "событие" (опыт концептуального ана-шза) // Известия АН СССР, Сер. лит. и яз. М., 1987, т. 46, № 6. - С. 529-546. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. -М.: "Наука", 1976. - 383с.

3. Арутюнова Н.Д.Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: "Наука", 1988.- 338с.

4. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой "картины мира") // Вопросы языкознания. 1987 - № 3. - С. 75-91.

5. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики, 1982. -М., 1984.

6. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М.: "Наука", 1979. - С. 147-173.

7. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М.: Ин-т русского языка АН СССР, 1991. - 193с.

8. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (опыт словаря). -М.: Ин-т русского языка АН СССР, 1993.

9. Васильев Л.М. Типы предикатных значений // Исследования по семантике. Си-стемно-функциональный аспект и преподавание языка. Межвуз. научн. сб. Уфа, 1991.-С. 55-61.

10. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.; "Прогресс 1985. - 251-275.

11. Вежбицка А. Сравнение градация - метафора // Теория метафоры. - М.: "Прогресс", 1991.-С. 133-152.

12. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: "Наука", 1985. - 227с.г

13. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: "Наука", 1981.- 366с.

14. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд. МГУ, 1969. - 192с.

15. Концептуальный анализ: методы, результаты, перспективы: Тезисы докладов конференции. М.: ИЯ АН СССР, 1990. - 94 с.

16. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: "Прогресс", 1987. - С. 126-172. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. -М.: "Наука", 1990. - С. 387-415.

17. Логический анализ языка: Прагматика и проблемы интенсиональности. М.: "Наука", 1987.

18. Логический анализ языка: Знание и шение. М.: "Наука", 1988. - 125с. Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М.: "Наука", 1989. - 286с.

19. Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: "Наука", 1990.- 278с.

20. Никитина С.Е. О тезауруном описании лексикографической терминологии // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: "Наука", 1988 . -С.111-113.

21. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М.: "Прогресс", 1988. - Вып. 23. - 315 с.

22. Панов М.В. О стилях произношения // Развитие современного русского языка. -М., 1963.

23. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1926 Плисецкая А.Ю. Концепт языка у Ф. Соссюра. Дипл. раб. каф. русского языка МГУ. -М., 1995.

24. Понятие судьбы в контексте разных культур. М.: "Наука", 1994. - 320с.

25. Прагматика и семантика: Сб. научно-аналитических обзоров / Отв. ред. Кузнецов A.M. М.: АН СССР ИНИОН, 1991.

26. Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. научных трудов. М.: АН СССР ИНИОН, 1988.-301с.

27. Пробст М.А. Тезаурус и информационный поиск // НТИ., Сер 2. - 1979. - № 9. с. 14-20.

28. Ревзина О.Г. Системно-функциональный подход в поэтике // Проблемы структурной лингвистики, 1985 1987 гг. - М.: "Наука", 1989. - С. 134-151. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. -М.: "Просвещение", 1985. - 399с.

29. Тезаурус информационно-поисковый. Общие положения. Форма представления. ГОСТ 18383- 73. М., 1974. - 7с.

30. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: "Наука", 1986. - 141с.

31. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: "Наука", 1981.- 269с.

32. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: "Наук%". 1991. -237с.

33. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // Филологические науки, 1995. №4.-С. 73-83.

34. Чубарян Т.Ю. Семантика и прагматика речевых жанров юмора. Дисс. канд. фи-лол. наук., М.: МГУ, 1994. -221с.

35. Roget P.M. Thesaurus of English Words and Phrases. Toronto, 1947. - 705p. Seriot P. Analyse du discours politique sovietique. - Paris, Institute d"etudes slaves, 1985. -462p.1. Словари.

36. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: Изд. "Прометей" МГПИ им. В.И.Ленина, 1990. - 256с.

37. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1981. - тт. 1-4. Лексическая основа русского языка Морковкин В.В. и др.. - М.: "Русский язык", 1984.- 1167с.

38. Лексические минимумы современного русского языка Морковкин В.В. и др.. -М.: "Русский язык", 1985. 608с.

39. Словарь сочетаемости слов русского языка Денисов П.Н. и др.. М.: "Русский язык", 1983. - 686с.

40. Философский энциклопедический словарь. М.: "Советская энциклопедия", 1983. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка. М.: "Русский язык", 1993.-тт. 1,2.

41. Литература по истории вопроса.

42. Аббакумова Г.А. Об одном из аспектов номинации в сфере общественно-политической терминологии (на материале терминов со значением лица) // Вест. Киев, ун-та. Методика обучения студентов иностранцев. - Киев, 1986, вып. 10. -С. 7- 10.

43. Акимова В.И. Общественно-политическая лексика в публицистике Н.П.Огарева. Дисс. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1978. - 170с.

44. Алексеев А.А. История слова "гражданин" в 18 веке // Известия АН СССР, Сер. лит. и яз. М., 1972, т. XXXI, вып.1. - С. 67-73.

45. Баранников И.П. Из наблюдений над развитием русского языка в последние годы. Влияние войны и революции на развитие русского языка. Уч. зап. Самарского унта, Вып. 2. Самара, 1919. - С. 64-68.

46. Белая А.С. Формирование общественно-политической лексики советской эпохи. Дисс. канд. филол. наук. Днепропетровск, 1977. - 248с.

47. Белодед И.К. Язык и идеологическая борьба. Киев: "Наукова думка", 1974. - 86с. Бельчиков Ю.А. Анализ языка и стиля публицистических произведений. - М.: МГУ, 1962.-21с.

48. Бельчиков Ю.А. Общественно-политическая лексика в сочинениях В.Г.Белинского 40-х годов. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М.: МГУ, 1954. - 16с. Бельчиков Ю.А. Общественно-политическая лексика В.Г.Белинского. - М.: МГУ, 1962. - 132с.

49. Беус Г. Чьё поле того и воля (заметки о языке революции) // Коммунистическая революция, 1928, № 7.

50. Богословская О.И., Жичаева Е.М. К проблеме специфики газетно публицистического слова // Функциональные разновидности речи в коммуникативном аспекте. - Пермь, 1988.

51. Бодуэн де Куртене И.Ф. О слове "патриот" // Послесловие к 3-му изданию "Толкового словаря" В.И.Даля / Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Спб., 1909.

52. Боровой J1. Новые слова// Красная новь, 1938, № 2. С. 201-210. Булавина М.А. Общественно-политическая лексика в публицистике революционных народников. Дисс. канд. филол. наук. - М.: МОПИ им.Н.К.Крупской, 1987. -^ с.

53. Булыгин К.Н. О происхождении слова "князь" // Ученые записки имп. Казанского университета. Казань, 1834, кн.1. - С. 105 -133.

54. Бурячок А.А. Формування спильного фонду сощально полггично1 лексики схщ-нослав"янських мов. - Кшв, 1983.

55. Веселитский В.В. Антиох Кантемир и развитие русского литературного языка. -М.: "Наука", 1974. 70с.

56. Веселитский В.В. Отвлеченная лексика в русском литературном языке XVIII нач. XIX в. - М.: "Наука", 1972. -319с.

57. Винник С.В. Социолингвистическая интерпретация политических неологизмов американского происхождения. Автореферат дисс. канд. филол. наук. Минск, 1986.- 18с.

58. Виноградов С.И. Дискуссии о языке первых послереволюционных лет // Русская речь, 1977, М> 2.

59. Винокур Г.О. Революционная фразеология //Леф, 1923, № 2. С. 104-118. Вирковская A.M. Общественно-политическая лексика книги В.И.Ленина "Что делать?" Дисс. канд. филол. наук. - Минск, 1961. - 242с.

60. Володина В.Д. Отбор клишированных словосочетаний для чтения общественно-политической литературы на немецком языке. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М., 1981. - 21с.

61. Говердовский В.И. Идеологическая коннотация, речевая практика и лексиногра-фия //Язык и общество. Саратов, 1986. - С. 58-69.

62. Голованевский A.JT. Метафора как средство создания лексики общественно-политического содержания // Лингвистические дисциплины на факультете русского языка и литературы. М., 1973. - С. 190-191.

63. Голованевский А.Л. Общественно-политическая лексика и фразеология русского языка 1900-1917 ir-"на материале большевистских листовок, печати и пролетарской поэзии). Дисс. канд. филол. наук. М., 1974.

64. Голованевский А.Л. Общественно-политическая лексика как объект описания в учебных словарях // Актуальные проблемы учебной лексикографии. Материалы общесоюзной конференции. М.: Ин-т русского языка им. А.С.Пушкина, 1988. -С.: 29-30.

65. Голованевский А.Л. Роль социальной идеологической оценочное™ в развитии общественно-политической лексики и фразеологии русского языка // Язык и общество. Саратов: Изд. Сарат. ун-та, 1989. - С. 9-22.

66. Голованевский А.Л. Семантаческие сдвиги в общественно-политической лексике // Русское языкознание, Вып. 2. Алма-Ата, 1973. - С. 41-45.

67. Голованевский А.Л. Социальная и идеологическая дифференциация и оценоч-ность общественно-политической лексики русского языка // Вопросы языкознания. М., 1987, № 4. - С. 35-42.

68. Голованевский А.Л. Социально-оценочная лексика и фразеология русского языка начала 20 века // Современный русский язык и вопросы диалектологии. М., 1972. -С. 190-217.

69. Голованевский А.Л., Кондратов Н.А. О принципах исследования общественно-политической лексики // Проблемы лексикологии и словообразования русского языка.-М., 1982.-С, 3-15.

70. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: "Наука", 1977. - 246с.

71. Данилов Г.К. К вопросу о марксистской лингвистике // Литература и марксизм. -1928, кн. VI.-С. 115-136.

72. Державин К.Н. Борьба классов и партий в языке Великой французской революции // Язык и литература. Л., 1927, т. II, вып. 1, С. 1-62.

73. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания в общественно-политических текстах // Из опыта преподавания русского языка нерусским, вып. 4. -М., 1968. С. 23-33.

74. Дианова Г.Н., Шиманская П.Н. Из опыта работы со слушателями иностранцами над общественно-политической лексикой // Из опыта преподавания русского языка нерусским, вып. 4. - М., 1968.

75. Дубровченко П.М., Хрипун В.Н. Критический анализ современной буржуазной политической лексики // Философия и язык. Киев, 1987. - С. 79-86.

76. Дубяго А.И. Общественно-политический и научный текст "Эстетических отношений искусства к действительности" Н.Г.Чернышевского. Дисс. канд. филол. наук. -Д., 1956.-391с.

77. К толкам о порче языка // Вестник литературы, 1920, № 3 (15).

78. Кайда Л.Г. Эффективность публицистического текста / Под ред. Засурскбго Я.М.- М.: МГУ, 1989. 182с.

79. Капралова С.Г. Лексико-семантические группы в составе общественно-политической лексики // Функциональные и семантические аспекты изучения лексики. -Куйбышев, 1985. С. 91-97.

80. Коготкова Т.С. Из истории формирования общественно-политической лексики (по материалам последних десятилетий XIX века) // Исследования по русской терминологии. М.: "Наука", 1971. С. 114-165.

81. Крысин Л.П. Язык и социальная действительность// Русский язык в школе, 1967, №3. С. 3-9.

82. Крючкова Т.Б. К вопросу о многозначности "идеологически связанной" лексики // Вопросы языкознания. М., 1981, № 2. - С.28-30.

83. Крючкова Т.Б. О представлении общественно-политической лексики и терминологии в толковых словарях // Социолингвистические исследования терминологии народов СССР. М., 1988.

84. Крючкова Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М.: "Наука", 1989. - 152с.

85. Крючкова Т.Б. Язык и идеология. К вопросу об отражении идеологии в языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1976.

86. Лейчик В.М. Особенности терминологии общественных наук и сферы ее использования // Язык и стиль научного изложения. М., 1983.

87. Максимова М.К. К вопросу о развитии социально-экономической терминологии 1-й половины 19 века // Ученые записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, т. 173, 1958.-С. 109-132.

88. Максимова М.К. К истории общественно-политической лексики по материалам Карманного словаря иностранных слов Кириллова // Уч. зап. ЛГПИ им. Герцена, т. 122, 1956.

89. Маров В.Н., Марова Н.Д. Идеологический компонент текста // Текстообразую-щие свойства языковых единиц. Алма-Ата, 1977.

90. Матвеев Б.И. Изучение текстов произведений В.И.Ленина // Из опыта преподавания русского языка нерусским. Вып. 4. М., 1968.

91. Медникова Э.М. Идеологическая компонента значений слов в словарных и несловарных текстах // Методологические проблемы социальной лингвистики. М.: МГУ, 1986.-С. 22-33.

92. Мелерович А.И. Общественно-политическая лексика в "Вестях о России". Дисс. канд. филол. наук. Ярославль, 1964.

93. Мельник В.М. Из опыта работы над словосочетанием в общественно-политической речи// Вопросы языкознания, № 6, 1965. С. 74-76.

94. Новицкая Н.В. Общественно-политическая лексика и фразеология Н.А.Некрасова. Рига, 1953.

95. Не ЧсЧрт А. К вопросу о предмете и основных понятиях марксистско-ленин-ской социолингвистики // Актуальные проблемы языкознания ГДР. Язык идеология -общество. - М., 1979. - С. 61-63.

96. Носов Ю.М. Языковые средства пропаганды в системе методов и приемов идеологической обработки американских военнослужащих. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М.: МГУ, 1985. - 18с.

97. Поливанов Е.Д. Революция и литературные языки Союза СССР // Революционный Восток, 1927, № 1.

98. Поливанов Е.Д. Русский язык сегодняшнего дня // Литература и марксизм, кн. IV, 1928.-С. 167-180.

99. Полукарова Е.А. Лексика и фразеология литературно-критических статей Н.Л.Добролюбова "Темные люди" и "Луч света в темном царстве". Авторефератдисс. канд. филол. наук. Л., 1953. - 16с.

100. Прибыловский В. Словарь новых политических партий и организаций России. -М.: "Панорама", 1993. 199с.

101. Протченко И.Ф. Общественно-политическая лексика советской эпохи / Русский яз. в нац. школе, 1965, № 3.

102. Радченко А.А. Новые явления в лексике современной газетной публицистики. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М.: УДН им. Патриса Лумубмы, 1975. - 31с. Розенталь Д.Э. Актуальные вопросы изучения языка газеты // Вестник МГУ, Журналистика, 1975.

103. Розенталь Д.Э., Солганик Г.Я. Изучение языка и стиля средств массовой информации и пропаганды// Вестник МГУ, Журналистика, 1977, № 1. С. 6Я-75. Ротунская М.С. Тематические группы социально маркированной лексики в английском языке // С.22-32.

104. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка И.П.Мучник, М.В.Панов, Д.И.Шмелев и др.. М.: "Наука", 1968. - 184с.

105. Самкова В.М. Из истории общественно-политической лексики русского литературного языка 40-60-х гг. 19 в. (по материалам произведений А.И.Герцена). Автореферат дисс. канд. филол. наук. JL: ЛГУ, 1955. - 15с.

106. Селищев A.M. Выразительность и образность языка революционной эпохи // Родной язык в школе, 1927, № 3. С. 72-84.

107. Селищев A.M. Революция и язык // На путях к педагогическому самообразованию. -М., 1925.-С. 207-217.

108. Селищев A.M. Рецензия на Баранников, 1919. // Казанский библиофил, 1921, № 1.- С. 66-70.

109. Сивко О.А. "Идеологизированная" лексика и ее особенности // Лексическая и грамматическая семантика. Новосибирск, 1986.

110. Словарь языка В.И.Ленина. Проект. М.: АН СССР, 1971. - 66с.

111. Современная идеологическая борьба и проблемы языка / Отв. ред. Дешериев Ю.Д.-М.: "Наука", 1984. -240с.

112. Солганик Г.Я. Лексика газеты. Функциональный аспект. М.: "Высшая школа", 1981. - 112с.

113. Солганик Г.Я. Лексика современной газеты // в кн.: Язык и стиль., 1980. Солганик Г.Я. Об особенностях языка газеты // Русск. язык за рубежом, 1988, № 5.- С. 35-38.

114. Солонино М.А. Об изучении языка революционной эпохи // Русский язык в советской школе, 1929, № 4. С. 42-47.

115. Степанова Е.М. Лексико-семантические особенности общественно-политической лексики в публицистичес-ком тексте // Исследования по стилистике художественной речи. Алма-Ата, 1985. - С. 145-153.

116. Степанова Е.М. Учебный словарь глагольной сочетаемости общественно-политического характера. М.: МГУ, 1963.

117. Стриженко А.А., Рогозина И.В. Политическая лексика англоязычной прессы (учебное пособие по спецкурсу). Барнаул, 1983.

118. Тимошенко Н.Л. Лексика советских политических договоров 1917 1985 гг.: функционально-стилистический анализ. Автореферат дисс. канд. филол. наук. - Киев, 1987.

119. Тошович Б. Язык перестройки и его отражение в югославских средствах массовой информации // Русск. язык за рубежом, 1988, № 4. С. 49-53.

120. Трескова С.И. Терминология в сфере массовой коммуникации // Социолингвистические исследования терминологии народов СССР. М., 1988. - С. 49-59. Трунев Н.В. Революция и язык // Сибирские огни. - Новосибирск, 1928, кн. 4. - С. 165-181.

121. Туркин В.Н. К изучению социальных терминов // Вопросы языкознания, 1975, №2. С. 62-67.

122. Успенский Л.В. Язык революции // Пять искусств. Л., 1928.

123. Функционирование языка как средства идеологического воздействия (сборник научных трудов). Краснодар: КубГУ, 1988. - 111с.

124. Черных П.Я. 1. Современные течения в лингвистике. 2. Русский язык и революция. Иркутск, 1929. - 64с.

125. Черных П.Я. О новых словах // Этнографический бюллетень Иркутск, 1923, № 3. Шанский A.M. Слова, рожденные Октябрем. - М., 1980.

126. Шведова Н.Ю. Общественно-политическая лексика и фразеология в "Путешествии из Петербурга в Москву" А.Н.Радищева // Материалы и исследования, по ИР-ЛЯ, т. II. М.-Л., 1951. - С. 5-51.

127. Шмидт В. Соотношение языка и политики как предмет исследования социальной эффективности языка с позиций марксизма ленинизма // Актуальные проблемы языкознания ГДР. - М., 1979.

128. Шнайдрова Г. Вопросы отбора и семантизации общественно-политической лексики для преподавателей русского языка в чешской нефилологической аудитории. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М., 1984. - 24с.

129. Шор Е.Н. К истории французской общественно-политической лексики. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М., 1954.

130. Эпштейн М.Н. Идеология и язык (построение модели и осмысление дискурса) // Вопросы языкознания, 1991, № 6. С. 19-33.

131. Язык газеты. Практическое руководство и справочное пособие для газетных работников / Под ред. Кондакова Н.И. М.-Л., 1941. - 464с.

Рассматривается общественно-политическая лексика как часть публицистического стиля. Поэтому, она довольно сильно подвержена семантическим изменениям, что протекают вслед за политическими и социальными движениями в государстве.

Общая информация

Каждый новый этап исторического развития приводит к тому, что использование общественно-политической лексики меняется. Самым ярким примером подобного является Октябрьская революция и события, предшествующие ей. Каждый такой поворот приводит к тому, что идет языковая перестройка разной активности. Язык общественно-политической сферы - это, в первую очередь, продвижение идей и воззрений. Его появление и существование обусловлено Показательна ситуация, которая сложилась в Российской империи в начале двадцатого века. Тогда существовало больше 150 различных политических партий, структур, организаций, направлений и течений. Недовольство существующими тогда порядками, разобщенность, социальная неустроенность, неспособность власти навести порядок привело к положению, которое А. М. Селищев назвал «энергичной языковой деятельностью». Суть этого явления заключалась в том, что различные слои населения, политические партии и отдельные люди стремились выразить свое отношение к событиям того времени, а также обсудить важные для них вопросов. Это способствовало актуализации и закреплению новых, ранее не используемых слов и их сочетаний. Например, демократическая свобода и права, наименования политических партий, система выбора власти и так далее. Тогда доминировало три блока партий: левые, центристы и правые. Именно от них во многом и завесила общественно-политическая лексика русского языка.

Сейчас эта сфера является более свободной и неформальной, достаточно иметь выход в Интернет - и перед человеком открывается широкая возможность для вступления в дискурс. Хотя для того, чтобы присоединиться к определенной группировке людей с какой-то общей позицией, необходимо иметь достаточно солидный запас знаний.

Какая задача выполняется

Общественно-политическая лексика отличается значительной ролью в жизни социума. При этом перед исследователями встает ряд задач при исследовании данной сферы:

  1. Недостаточная проработка этого вопроса в работах, посвященных терминологии.
  2. Слабое изучение функционального и семасиологического аспекта.
  3. Выявление и последующая систематизация лексики языка.

Детальные изучения этих аспектов позволяют получить и обогатить представление о лексическом составе рассматриваемых групп. Эти действия важны не только в изучении лексики, но и для проведения диахронического анализа. При этом изучение вопросов решается в двух аспектах:

  1. Статус и свойства общественно-политической лексики как целостной подсистемы языка.
  2. Исследование конкретных тематических и семантических групп.

Наиболее простой в исполнении является работа со составлением словаря политической сферы. Но при этом встает проблема комплексного описания семантической структуры лексем и выявление бытовой специфики. Как она решается? Для этого используется корпус лексических единиц, извлекаемых из источников, которые непосредственно фиксируют реальные особенности функционирования представляющих интерес единиц. К таковым относятся документы политических партий и общественных организаций. Основное внимание уделяется их программам, воззваниям, обращениям, открытым письмам. Если к ним приплюсовать стенографические отчеты о выступлениях депутатов в Госдуме, воспоминания политических деятелей, мемуары, периодическую печать и некоторую иную литературу, то можно получить весьма качественное представление о лексике.

Что здесь не так? И как классифицировать?

Исследование общественно-политической лексики, которое основано исключительно на материале, извлекаемом из словарей, не может рассматриваться как абсолютно достоверное. Причина этого, по мнению некоторых ученых, кроется в самом характере источника, который просто является продуктом лексикографического моделирования системы языка. То есть, в этом случае возникает ситуация «двойного субъективизма». Она сказывается на научной значимости осуществленных исследований. К тому же, словари, как, впрочем, и весь язык, не лишены предубежденности. Наиболее частыми положениями критики является содержание определенной точки зрения и представления конкретного понимания. Поэтому чаще всего внимание уделяется словам и составным наименованиям, которые используются для обслуживания сферы общественно-политической жизни. Существует довольно много классификаций общественно политической лексики. Какую следует выбирать, зависит от преследуемых целей. В данной статье мы рассмотрим такие тематические группы:

  1. Формы общественного устройства.
  2. Субъекты верховной государственной власти.
  3. Формы устройства страны.

В таком случае дополнительно выделяется тридцать четыре тематические подгруппы. В качестве небольшого перечня можно привести наименование и содержимое открытых писем и обращений, законодательных документов, политических мероприятий и акций.

О функциональных особенностях

Говоря о том, что собой представляет общественно-политическая лексика и фразеология, просто невозможно обойти выполняемую ею роль. При этом проявляется контекстуальная детерминированная семантическая амбивалентность:

  1. Актуализация негативных коннотативных сем в структурах изначально нейтральных лексем. Например, «Единая Россия - партия жуликов и воров». Первоначально нейтральное обозначение приобрело ясно выраженный негативный окрас.
  2. Актуализация позитивных коннотативных микрокомпонентов изначально нейтральных лексем. Например, словосочетания «Единая Россия» в программе этой партии.

Терминология и лексика общественно-политической сферы - это две обособленные, но одновременно и тесно взаимосвязанные, динамично развивающиеся системы. Их основными функциональными чертами являются:

  1. Переосмысление существующих составных не терминологических наименований. Например, славянофилы выступают против того, чтобы Конституция Российской Федерации провозглашала многонациональность, а сделала ставку на русский этнос.
  2. Функционирование ряда наименований в специфических условиях. Как пример можно привести термины-квазисинонимы. Для данных единиц характерна сверхактуализация изначально существовавших денотативных микрокомпонентов. Как альтернативу можно рассмотреть распространение терминов в исходном виде или с определенным расширением и конкретизацией. В первом случае это применяется тогда, когда следует что-то сверхактуализировать. Например: Путин - президент. Для расширения и конкретизации подойдет словосочетание вроде: глава государства РФ. Вот такие примеры общественно-политической лексики.

Что еще?

Продолжая последний список следует отметить:

  1. Образование новых колоритных не терминологических наименований окказионального происхождения, которые основаны на базе сочетания определенных частей речи. Например: Путин-краб.
  2. Фиксированная форма единственного числа как индикатора общеизвестности персоны руководителя страны.
  3. Невысокая семантическая межкомпонентная связь отдельных наименований составного характера.
  4. Книжность и стилистическая возвышенность наименований. Она возникает как результат контекстного окружения. Например: самодержец всероссийский.
  5. Сочетание терминов-квазисинонимов в одном устойчивом и неделимом наименовании. Например: государь-император.
  6. Появление и использование метафорических составных не терминологических наименований окказионального происхождения (например, верховный хозяин над всей землей русской).
  7. Немногочисленные, но яркие образцы использования лексем в условиях искусственно созданного несоответствия семантико-стилистических характеристик и контекста, позволительно актуализировать семы иронии в рамках коннотативного макрокомпонента значений. В качестве примера можно привести такой анахронизм как царь-батюшка.

Подводя итог, можно сказать, что характерным является широкое использование квазисинонимических слов во время выполнения функциональных задач. Рассмотренная общественно-политическая лексика, примеры которой были приведены, продемонстрировала наличие развитой системы связей. Кроме этого, есть терминологические полисемии и геперогинимы. Вот такие функции общественно-политической лексики выделяют при ее рассмотрении.

Какие процессы это отображает?

И можно ли провести параллели с современностью? Использование общественно политической лексики всегда является результатом недовольства определенными моментами или даже кризисных явлений в государстве. Появление и углубление противоречий в социально-экономической и общественно-политической сфере, возникновение проблем, изменения в жизни страны позволяет судить о перспективах. В качестве примера можно привести ситуацию начала двадцатого века. Тогда целый ряд потрясений и кризисов буквально наслоились, создав бурную солянку и хорошую почву для социального взрыва, произошедшего в 1917 году. Дополнительно можно вспомнить и условия, в которых рушился Советский Союз (бунты, резня и даже нечто похожее на геноцид в среднеазиатских республиках). Из относительно свежего можно упомянуть ситуацию на Болотной площади, когда многим показалось, что революция произойдет благодаря достижению точки кипения. То есть, любая радикализация слов общественно-политической лексики, примеры которой можно видеть даже сейчас, ведет к тому, что обостряется ситуация. Это явственно отражается в общественно-политической лексике.

Различные группы и слои населения

Это уже в большей мере относится к специфическим моментам и чертам. В первую очередь следует вспомнить об идеологически детерминированном отборе определенных языковых средств членами разных партий. Ведь правильно донести продвигаемую информацию до потенциальных сторонников значит обрести дополнительную политическую силу. И укрепить собственное положение. В таком случае приходится руководствоваться двумя факторами:

  1. Идеологические установки конкретной партии.
  2. Состав потенциального электората.

Например, националистические правые движения делают ставку на использование общественно-политических лексем и терминов, которые имеют исконно русское происхождение. Левые же отдают предпочтение новым и заимствованным. Причем на практике они могут использовать одни и те же слова, вот только с соблюдением определенной вариативности и различного смыслового наполнения. Иными словами, оно может иметь диаметрально противоположное значение в документации разных партий. Кроме этого, активными элементами постоянно формируются новые термины и лексемы. Это происходит в рамках таких процессов:

  1. Переосмысление уже существующих наименований.
  2. Осуществление определенной языковой политики конкретной политической силой.
  3. Актуализацией ранее заимствованных наименований.

При этом часто наблюдается детерминологизация лексемами номинативной специализации. Причиной таких явлений является следующее:

  1. Актуализируются коннотативные значения благодаря влиянию семантического фона смыслового окружения.
  2. Осуществляется номинативная переориентация. Под этим подразумевается то, что в лексему начинают вкладывать новое понятийное наполнение.

Но при этом общественно-политической терминологии вполне свойственна устойчивость и стабильность, ведь в силу своей специфики она формируется достаточно медленно.

Ситуация в других государствах

На протяжении статьи основное внимание уделялось ситуации внутри Российской Федерации. Давайте посмотрим, как дела с этим идут в других странах. И в качестве объекта изучения будет выбрана английская общественно-политическая лексика. В ней в последние несколько десятилетий происходили многочисленные качественные и количественные изменения. Вызваны они были весьма бурным развитием общества. При этом наблюдается четкая тенденция к усложнению форм и компонентов. Так, современная общественно-политическая лексика английского языка базируется на формировании новых аффиксов, что позволяет экспериментировать со способами словообразования. При этом их появление и оформление открывает наличие тесных взаимосвязей между разными уровнями языка. В наибольшей мере это относится к морфемному и лексическому. Довольно распространенной в этом случае является бифункциональность. Суть этого явления заключается в том, что есть единицы, которые одновременно являются и лексемами, и аффиксами. Это явление, а также большое количество промежуточных элементов свидетельствует о том, что между ними нет четкой границы. Таким образом, неологизмы создают необходимые условия для формирования деривационных элементов. Они, в свою очередь, используются для того, чтобы создавать новые лексические решения. И так далее. При этом наблюдается тенденция роста удельного веса сложных слов. Именно из них формируется самая большая группа лексических решений. В процессе образования большого количества семантических неологизмов принимает участие несколько механизмов, каждый из которых по-своему усложняет внутреннюю форму.

Периодическая печать и художественная литература

Общественно-политические лексемы сохраняют свой статус специального наименования, но при этом они выполняют прагматическую, аксиологическую и эстетическую функцию. Причем последняя в большей мере характерна именно для художественной литературы. Системность выделенных и используемых лексических множеств проявляется в многочисленных многоаспектных и разноуровневых отношениях. Особенное внимание следует уделить:

  1. Развитой и многочисленной системе квазиантонимических связей, когда в языке объективируются противоположные взгляды.
  2. Малопредставленные, но яркие терминологические полисемии.
  3. Развитая система квазисинонимических связей, которые являются продуктом многоаспектности используемых общественно-политических наименований.

Заключение

Вот мы и рассмотрели примеры общественно-политической лексики и фразеологии, как они формируются, исследуются специалистами, сравнили русский и английский языки. При этом следует напоследок выделить два важных момента: слова и их применение может быть использовано как индикатор развития и протекания процессов. Второй - вырабатываются основные критерии для проведения исследования, обосновываются и уточняются допустимые границы применения, рассматриваются вопросы соотношения различных единиц.

Содержание политической речи предопределяет использование в ней специальной группы слов (а также фразеологизмов, составных наименований) - политической лексики (парламент, депутат, глава администрации, голосование, избиратель, мэр, оппозиция, указ и т. п.). Следует различать политическую лексику и политологическую терминологию. Политологическая терминология, как и всякая терминология, в полной мере известна только специалистам, она не относится к общеупотребительной лексике и используется только в научных и иных текстах, ориентированных на специалистов. Политическая лексика - это тематическое объединение общеупотребительных слов, которые должны быть понятны всем (абсолютному большинству граждан).

Политическая лексика постоянно обогащается за счет политологической терминологии: например, еще полтора десятилетия назад такие слова и составные наименования, как консенсус, субъект Федерации, импичмент, были понятны только специалистам, а сейчас они стали общеизвестными, то есть произошла деспециализация термина. С другой стороны, многие общеупотребительные в советскую эпоху слова и выражения (исполком, советы, партком, ударник коммунистического труда) уже превращаются в специальные термины политической истории. Вместе с тем вновь актуализировались некоторые слова, которые в советскую эпоху казались связанными с лишь отдаленным прошлым нашей страны или с политической системой иных стран (губернатор, Государственная дума, департамент, мэр). Поэтому границы между политической лексикой и политологической терминологией, между политическими неологизмами и политическими архаизмами достаточно условны: мы не всегда в состоянии точно определить рубеж, на котором слово становится общеупотребительным или перестает быть таковым, превращается в архаизм или вновь оказывается вполне современным.

В политической речи то или иное слово может приобретать особые смысловые оттенки; нередко ведущим, основным (наименее зависящим от контекста, наиболее частотным) оказывается такое значение, которое в толковых словарях отмечено как вторичное или совсем не зафиксировано. Например, в современной русской политической речи аграрник - это прежде всего член аграрной фракции в Государственной думе (или сторонник этой фракции), а не "специалист по аграрному вопросу" (это значение представлено как единственное в четырехтомном академическом "Словаре русского языка" в 1981 году). Слова правый и левый в современных политических текстах характеризуют прежде всего политические взгляды, причем сторонники рыночной либеральной экономики в период "перестройки" считались левыми, а в последнее десятилетие прошлого века их стали называть правыми; соответственно их политические антиподы - приверженцы коммунистической идеологии - сначала в нашей стране назывались правыми, но со временем в соответствии с международной практикой стали именоваться левыми. В качестве еще одного примера можно привести прилагательные красный, коричневый, розовый и зеленый, которые в современном российском политическом дискурсе обычно характеризуют политические убеждения человека, а не предпочитаемый им цвет. Соответственно в период Гражданской войны в России основной "цветовой" оппозицией было противопоставление белых и красных.

В тоталитарных государствах нередко предпринимаются попытки прямо или косвенно регламентировать использование тех или иных слов и выражений. Например, в русско-советском языке политические союзники СССР назывались странами народной демократии, государствами мировой социалистической системы или социалистическим содружеством (между этими обозначениями существовали некоторые смысловые различия). Подобное словоупотребление часто интерпретируется как проявление "новояза", средство создания некоей иллюзорной действительности (по Джорджу Оруэллу). Впрочем, элементы "новояза" при желании можно обнаружить и в странах, считающихся образцом демократии.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «koon.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «koon.ru»