Как называют русских? А как нас называют за границей.

Подписаться
Вступай в сообщество «koon.ru»!
ВКонтакте:

Русские люди известны во всем мире своими национальными особенностями. И далеко не всегда своим веселым и шумным нравом, любовью к спиртному, басшабашностью и бескультурьем. Это, скорее, характеристики наших туристов, которые и в России ведут себя не лучше. Но главные качества русских, которые ценятся за границей, и другими нациями, проживающими у нас в стране, совсем другие. Это ум, серьезность, талант, напористость, верность, непритязательность, серьезность, искренность. Очень интересно посмотреть на то, как называют русских в разных странах, по этим названиям можно даже проследить историю отношений разных стран.

Народы бывшего СССР

Украинцы называют нас москали, московиты, кацапы. Именно такие названия фигурируют в исторических рассказах и анекдотах. Также нас называют русаками и русичами те народы, которые не были выделены в отдельные республики и проживают до сих пор на территории России – мордва, чуваши, пр. А вот казахи нас называют орыс, происходит это название от слова Русь. В кавказских краях у русских не очень ласковые имена. Эпитета «ваньки» мы удостоились за недальновидность, а имя «буханки» пошло от слова «бухать», его русским дали за любовь к алкоголю, намного большую, чем у самих кавказцев.

Народы других стран

Финны придумали для нас два названия. Одно из них презрительное – «рюсся», второе общепринятое нейтральное имя для русских людей – «веняляйнен». В США и Германии нас со времен Великой Отечественной войны называют Иванами. Ничего оскорбительного в этом имени нет, так же, как и мы всех немцев зовем Фрицами и Гансами. В Соединенных штатах кроме этого слова, для указания русской нации до сих пор используют слово «коммиз», что означает «коммунизм». В Японии есть только одно имя, которым называют всех иностранцев, включая и русских – гайдзин. В Афганистане во времена ведения военных действий дали имя русским – шурави.

Если вы собираетесь путешествовать, то желательно ознакомиться с тем, как называют русских, чтобы понимать и самим дать понять ваше происхождение. И еще один момент – самые частые поездки русские совершают в страны Европы, так вот там мы для всех англоязычных (а язык этот знают практически все) зовемся раски или руски. А ярких наших девушек зовут Наташами, всех, без исключения.

Слитно или раздельно: "за границей" , "заграница"? March 23rd, 2016

Как то мы с вами обсуждали, или вот например и

Встретил сейчас такой случай и задумался как правильно? Вот например "командировка за границу ", "поехал за границу" - слитно писать или раздельно? Скорее всего раздельно.

Хотя с другой стороны "я люблю заграницу " - вроде бы слитно.

А как быть в случае - "русские заграницей" ? Правильно или нет?

Я сейчас расскажу, какие сведения я нашел, а вы подтвердите правильно ли это в данном случае или нет?

В случае если - "находился в командировке за границей" - действительно надо писать раздельно: за границей.

Всё дело в том, что есть "граница", а есть заграница. Заграница - имя существительное, с приставкой "за". Означает это "зарубежные страны, иностранные государства" - не какие-то конкретные, а любые. Заграница в противовес родной стране, стране пребывания. Вот мы с вами живем в России, а всё остальное для нас - заграница.

Мы можем торговать с заграницей, мы можем любить заграницу, можем надеяться на то, что заграница нам поможет... Надо только заметить, что заграница, по Словарю Ожегова, слово разговорное.

А вот "граница" - обычное литературное слово, без всяких помет. Сочетание предлога ЗА с существительным "граница" пишется, конечно, раздельно. Мы можем отправиться на работу за границу, мы можем жить за границей - то есть за пределами родины, в иностранных государствах. А можем просто ездить за границу. И всё это - при раздельном написании ЗА и "границы".


Итак:
- если отвечает на вопросы “где”, “куда”, “откуда” и является обстоятельством в предложении, то пишем раздельно. Где ты был? Я был за границей. Я еду (куда?) за границу и т.п.
Пример: за границу, за границей нашей Родины, за границей я впервые попробовала экзотические фрукты. Я купил путевку и скоро уезжаю за границу (пишем раздельно).

Если отвечает на вопросы ”чем”, “что” и является дополнением в предложении, то пишем слова “зарубеж” и “заграница” слитно.
Пример: Я помню заграницу давних лет, я стою в России и вижу заграницу. “….заграница нам поможет…”.Он сидит на балконе и любуется заграницей. Недоволен заграницей.

По этому правильно будет - "русские за границей" ?

На формирование личности выходцев из стран СНГ повлияли и советские нормы воспитания, и образовательные стандарты, и абсолютное отрицание религий. Не говоря уже о годах железного занавеса. Отличает нас и особый дух патриотизма, который у многих проявляется только накануне Дня Победы.

Ktoine Flickr

Узнать русского за границей легко. В первую очередь, мы обращаем на себя внимание вычурным поведением, громкоголосостью, отсутствием тактичности. Если большинство жителей европейских стран отличаются флегматичным и спокойным поведением, то русских выдает буйный темперамент.

Как распознать русского в чужой стране

Мы смеемся над медлительностью эстонцев и недоумеваем, глядя на широкую улыбку американцев. Однако и мы, русские, обладаем особыми отличительными признаками в поведении, по которым можно безошибочно угадать наше происхождение.

  • Не секрет, что далеко не каждый русский свободно владеет разговорным английским. Так сказывается недостаток отечественной системы образования. Явные трудности в общении неизменно сказываются и на поведении. Человек замкнут, растерян, нерешителен, молчалив, долго думает, прежде чем что-то сказать.
  • Хмурый и сосредоточенный взгляд. Выходцы из стран бывшей страны Советов совсем не умеют улыбаться без повода. Идя по улице, наши соотечественники не радуются солнечному дню и погожей погоде, а переживают по поводу маленькой зарплаты, нехватки денег, недосыпа. Причин хмурого поведения может быть множество. И все они, неизменно, отражаются на нашем лице.
  • Русские - очень «шумная» нация. Все эмоции у нас - на пределе. Если мы радуемся, то об этом знает вся улица. Тоже можно сказать и о грустных моментах. Такова особенность русской широкой души. Мы просто не можем сдерживать и контролировать эмоции. Это особенно заметно в чужих странах. Громкие крики, разговоры, вызывающий смех и некорректное поведение - основные признаки русской компании за границей.

В последние десятилетия поведение русских утратило свою яркость и самобытность. Все реже соотечественники удивляются любой заграничной мелочи. Однако и сейчас на южных курортах можно встретить людей, поведение которых все расскажет за них.

Русские на шопинге. Как распознать соотечественников

Какой русский не любит делать покупки! Хоть мы и не нуждаемся в приобретении одежды и прочих безделушек, но надо взять на будущее. Вдруг пригодится - еще один характерный признак русского человека. Здесь надо сказать «спасибо» советскому прошлому с его пустыми магазинными прилавками.


mah_japan Flickr
  • Русские только сейчас начинают привыкать к самообслуживанию в супермаркетах. Для большинства из нас отсутствие продавца в иностранных магазинах - настоящий шок.
  • Зайдя в иностранный магазин, русский человек не обратит внимания на продавца и не поздоровается с ним. Узнать соотечественника можно по хмурому и настороженному взгляду.
  • Широта русской души как нельзя лучше проявляется в иностранных магазинах. Если это сеть «duty free», то обязательно скупается практически весь алкоголь вкупе с французскими духами. Причем приобретается товар в огромных количествах.
  • Модные бутики - настоящий рай для женщин. Узнать соотечественницу в таких магазинах легко. Это и экстравагантный внешний вид (неудобная, но эффектная одежда и обувь), и несоответствующие времени суток укладка и макияж. Стремясь похвастаться неограниченными финансами, русские женщины почти оптом скупают весь магазин, особенно в период распродаж.

Еще одной характерной чертой русских можно назвать посещение заграничных стран не с целью знакомства с достопримечательностями или деловой поездки, а именно из-за посещений модных магазинов.

Как узнать русского на пляже

В советское время почти все население страны в летний период отправлялось к южным берегам Крыма. Отдых на Черном море считался обязательным пунктом на пути к здоровью и долголетию.
В эпоху отдыха по системе «все включено» и открытых границ русские предпочитают отдыхать на экзотических пляжах азиатских стран.


twid Flickr

10 признаков русских на заграничных пляжах:

  1. Слишком громкое и буйное поведение. Особенно отличается поведение отдыхающей молодежи.
  2. Русских нельзя назвать слишком религиозной нацией, но почти каждый носит нательный крестик. Особенно это заметно на иностранных пляжах, где православный крест становится нашей визитной карточкой.
  3. Характерным признаком жителей стран СНГ является и след на правой руке от прививки БЦЖ.
  4. Образ русской женщины на пляже стал анекдотическим. Европейкам и американкам и в голову не придет появиться на отдыхе с макияжем и вечерней укладкой.
  5. Отличает русских дам и чрезмерная любовь к осветлению волос. Стереотип, что «мужчины предпочитают блондинок» прочно укоренился в нашем сознании.
  6. Пляжная мода. Русские, как никто любят обращать на себя внимание. В выборе пляжной одежды у женщин это сказывается в приобретении купальников кричащей расцветки, обильно украшенных бусинами и стразами.
  7. Мужские плавки. Еще один привет из советского прошлого. Для отдыха на пляже мужской пол предпочитает выбирать плотно облегающие укороченные плавки.
  8. Самая читающая в мире нация и на пляже не расстается с книгами и журналами.
  9. Употребление горячительных напитков. Только русские, отправляясь на пляж, вооружаются внушительным запасом пива. Некоторые предпочитают употреблять и более крепкие напитки.
  10. Солнце голову напечет. Эту фразу можно услышать только от русских. Стремясь обезопасить бедную детскую голову от палящих солнечных лучей, русские мамы и бабушки стойко следят за тем, чтобы ребенок ни в коем случае не снимал панамку весь период пребывания на пляже.

Узнать многих соотечественников можно и по многочисленным татуировкам «Любовь», «ВДВ», «Ялта-1986» и подобным.

Отличаемся мы и безбашенным поведением. Фраза из известной песни: «Разбежавшись, прыгну со скалы» как нельзя лучше показывает это. Условности, правила, опасности. Все это - не про русских людей.

Какой отдых без миллиона фотографий! Все моменты заграничного отпуска русские стараются сфотографировать, чтобы потом хвастаться перед друзьями в «Одноклассниках» и других социальных сетях. Поэтому почти у каждого русского отдыхающего можно увидеть фотоаппарат.

Со стороны может показаться, что русские за границей - немного наивные. Поведение их часто вызывает улыбку недоумения. Однако именно эта безбашенность, открытость и широта души и делает нас такими уникальными и неповторимыми.

Please enable JavaScript to view the

Мы называемых их по разному: аборигены, папуасы, индейцы, самураи и т.п. А между тем во многих странах и культурах есть особые слова для иностранцев, не похожих на них.

Большинство из этих прозвищ относились (по крайней мере изначально) к белым людям, приехавшим в экзотические части света ради торговли, миссионерства или войны. Часто первыми европейцами, с которыми приходилось иметь дело местному населению, были моряки великих держав-колонизаторов, и след этого обстоятельства до сих пор заметен в различных языках.

Япония - "Гайдзин" Япония. Здесь всех иностранцев называют "гайдзинами". Это упрощённая версия слова "гайгокудзин" - что значит "человек из внешней страны". Японцы любят сокращать слова, поэтому в разговорной речи опускают середину слова ("гоку", что значит "страна"). Поэтому получается "гайдзин", или "внешний человек". Сейчас японцы называют так всех иностранцев. Но раньше, у них были особые названия для разных народов. Например португальцев, которые были первыми европейцами, посетившими Японию, называли "намбандзин", что значит "южные варвары". Англичан и голландцев называли "красноволосыми людьми", или "комодзин", и т.д. И лишь в конце XIX века в обиход вошло "дайгокудзин", которое впоследствии упростили.

Малайзия - "Мэт Салле" Это словосочетание ("Mat Salleh") ничего не значит на малайском языке. Скорее всего оно является исковерканой формой "Mad Sailor", или "сумасшедший матрос". Европейские моряки были первыми белыми, с кем приходилось сталкиваться малайцам. Не секрет, что в прошлые века моряки, сойдя на сушу были склонны немало выпивать, и много буянили. И наверняка малайцам не раз приходилось слышать от их же товарищей, что некоторые из них немного спятили - таким образом матросы выгораживали друг друга. Вскоре малайцы переняли это словосочетание для собственных целей, и стали называть так всех белых мужчин.

Таиланд - "Фаранг" Тайцы называют европейцев фарангами. Ходит много легенд о том, как это произошло от "Фаранг Сех", именно так местные произносили "Francais", то есть "француз". Ведь они из европейцев первыми имели дело с французами. К сожалению это скорее всего не соответствует действительности. Сегодня лингвисты считают источником слова "фаранг" либо индийское слово "фиранги" ("иностранный"), либо персидское слово "фаранги", означающее "фрэнкский, европейский".

Китай - "Лаовай" "Лаовай" - слово для китайцев пренебрежительное. Его первым значением словари указывают "профан, невежда, неопытный", и лишь на втором месте стоит "иностранец". Таким образом китайцы подчёркивают непринадлежность зарубежных гостей к тонкостям многовековой китайской культуры. Мол, что с него взять - лаовай же!

Гонконг - "Гвайло" В кантонском диалекте Китая, на котором говорят в Гонконге и Гуанчжоу, так называют белых европейцев. "Гвай" означает "привидение", а "ло" - "человек". Получается, что жители Гонконга величают нас людьми-привидениями, из-за нашей бледной кожи. "Привидение" для китайцев - слово скорее отрицательное. Но называть чужаков нелестными эпитетами - неотъемлемая часть китайской культуры.

Индонезия - "Буле" Индонезийский считается диалектом Малайского, однако европейцев здесь величают по-своему. Слово "Буле" обозначает нечто вроде "светловолосый". Именно так запомнились индонезийцам первые иностранцы, посетившие эти места. Некоторые словари дают этому слову строгий перевод: "альбинос", однако в современном разговорном языке слово утратило это значение, и сегодня значит в основном "иностранец, европеец".

Африка - "Мзунгу" "Мзунгу" - слово на языке суахили и некоторых других африканских языках. Его дословный перевод: "скиталец", "бродящий по разным землям". Использование этого слова началось в XVIII веке, по отношению к европейским первооткрывателям, которые передвигались по африканскому континенту, исследуя его. Множественное число слова мзунгу - "вазунгу", а форма "казунгу" обозначает - "принадлежащий скитальцам", и обозначает чаще всего иностранный язык - как правило английский.

Мексика - "Гринго" Гринго называют в Латинской Америке жителей США, но слово давно распространилось и на других неиспаноговорящих людей. Как и в случае с фарангами, про истоки слова "гринго" ходят красивые, но маловероятные легенды: якобы, когда США воевали с Мексикой, американские солдаты пели строевые песни. Текст этих песен меняется от байки к байке, но все они включали слова про зелёную траву, что растёт у дома. "Green grows the grass," якобы пели в строю американцы, ну а испаноязычные противники дали им за это кличку "грингос". Эту версию сильно подрывает тот факт, что в Испании ещё в XVIII веке слово "гринго" использовалось для людей, которые говорили на испанском с неродным акцентом. Скорее всего слово произошло то испанкого "григо" - что значит "греческий". Именно этим словом описывали испанцы незнакомую для них речь. Впрочем в английском тоже есть такая идиома - "it"s all Greek to me".

Гавайи - "Хаули" В отличии от многих других слов в этом посте, "хаули" не относится исключительно к белым, а обозначает всех и вся, что не родное Гавайским островам. Так называют и американцев, и европейцев, и потомков рабов, которые были завезены сюда работать на плантациях. Считается, что слово "хаули" появилось в гавайском языке ещё до приезда сюда капитана Кука в конце XVIII века. Хотя непонятно, много ли иностранцев бывало тогда на островах. Одна из версий происхождения этого слова заключается в том, что оно значит "не вдыхающий". Общим приветствием на островах был ритуал "хони", когда два человека соприкасались носами и одновременно вдыхали, таким образом дыша одним воздухом. Иностранцы не знали ничего о таком приветствии, поэтому и получили прозвище не вдыхающих.

Путешествовать в наше время несложно - транспортных проблем больше не существует. Но это удовольствие стоит немалых денег. Оказывается, можно колесить по миру за счет работодателя, если правильно выбрать профессию. Рассмотрим реальные возможности совмещения приятного с полезным.

Еще сто лет назад главной преградой для путешественников было время, ведь приходилось перемещаться на поездах и конных упряжках. Теперь для путешествий требуются только деньги и желание.

Увидеть мир хотят все или почти все. Можно не вставая с дивана, наблюдать за «непутевыми» странствиями Дмитрия Крылова, но мы же понимаем, что это напоминает торт «вприглядку». А мы каждое утро ходим на работу в офис или не в офис – место хорошо знакомое и не ассоциирующееся со счастьем. Иногда удается выехать за границу в отпуск, бывает, даже два раза в год. Но пляжный отдых быстро надоедает, а для поездок в действительно интересные места нужны немалые средства.

Вот так мечты разбиваются о реальность. А ведь есть счастливчики, колесящие по миру и получающие за это деньги. Десяток профессий, связанных с постоянными передвижениями по миру, может назвать каждый: летчик, стюардесса, дальнобойщик, моряк дальнего плавания, работники посольств и консульств, торговых представительств и т. д. У офисных работников, между прочим, тоже есть шансы бывать в заграничных командировках. Рассмотрим самые реальные возможности совмещения приятного с полезным.

Вполне возможно, через пару месяцев вы бы отказались от бесконечных переездов с места на место, но убедиться в собственной привязанности к дому можно только изменив привычный образ жизни.

Профессия – путешественник

AU pair

Этот вариант подойдет людям любого возраста и пола – работа в доме, уход за детьми или стариками, поддержание сада и т. п. Волонтерские программы есть во многих странах, вам нужно только выбрать ту, где вы хотите пожить, и подать заявку. Принимающая семья обеспечит вам крышу над головой, питание и карманные деньги.

Агротуризм (WWOOFer – Willing Workers on Organic Farms)

«Добровольные Работники на Органических Фермах» – новое направление, которое уже оценено по достоинству. Органические фермы есть, по меньшей мере, в 50 странах. Вы приезжаете к фермеру и работаете на него 4-6 часов в день, за это вам предоставят жилье и еду. И больше никто никому ничего не должен – такой натуральный обмен без денег.

Чтобы стать участником программы, фермер предоставляет доказательства экологической чистоты своей фермы и платит годовой взнос. Волонтеры тоже платят взнос в организацию (до $60) в стране, где планируют трудиться. После вступления в организацию добровольцу высылают каталог ферм-участников программы, остается только выбрать подходящую и связаться с фермером. Вы можете собирать кофе в Бразилии, виноград во Франции, оливки в Италии или персики в Австралии.

Аниматор

Аниматоры есть на многих курортах, пляжах, отелях. Если вы артистичны, обладаете хорошим чувством юмора и природной веселостью, а также знаете иностранный язык, попытайте счастья.

Участник археологической или геологической экспедиции

В раскопках и геологических разработках участвуют не только научные работники, для выполнения простых работ подойдут и неквалифицированные сотрудники. Присоединитесь к экспедиции, и вы побываете в историческом месте, прикоснетесь к древностям и будете общаться с содержательными людьми. Остаться в профессии решаются немногие, но в студенческие годы немало молодых людей выбирают этот способ путешествовать.

Аудитор

На первый взгляд, работа бухгалтера-эксперта никак не связывается со странствиями. Вряд ли аудиторы часто выезжают в заграничные командировки, но длительное пребывание в пределах страны им гарантировано. Выезжая на проверки в разные города, специалисты этой профессии проводят на одном месте недели и месяцы.

Дипломат

Профессия, о которой мечтают многие, но количество мест в диппредставительствах очень ограничено. Нужно признать, что познакомиться со страной дипломатам проще, чем домработницам или строителям.

Летчики и стюардессы

Работа опасная, сложная и высокооплачиваемая. Нередко, прилетая в страну, летчики и бортпроводницы не видят ничего, кроме здания аэропорта и гостиничного номера.

Менеджер по продажам в иностранной компании

Вакансий становится все больше с каждым днем, но необходимо знать иностранный язык. Предполагаются частые командировки и выезды на семинары, тренинги и т. п.

Моряк

Не обязательно быть капитаном или штурманом, чтобы попасть на морской лайнер или яхту. В команду входят кок, врач, горничная, аниматор, официантка, матрос и т. п.

Переводчик

Знание иностранных языков очень ценится, а работу полиглоту найти проще в любой стране.

Репортер, журналист, фотограф

Не все журналисты могут ездить в заграничные командировки, но спортивные комментаторы или журналисты-политологи солидных изданий бывают за границей частенько. И все-таки репортеры, работающие в горячих точках, подвергаются серьезному риску, об этом забывать не стоит. Фотографы могут зарабатывать, продавая свои работы разным изданиям, но для этого нужно быть лучшим из лучших.

Гид

Интересная работа, востребованная в странах, куда традиционно ездят русские туристы.

Event–менеджер

Специалисты по организации корпоративных мероприятий, востребованы корпорациями и агентствами. Event-менеджер должен уметь организовать премиальный отдых, выбирать развлечения, получать скидки в отелях, покупать недорогие авиабилеты. Организатор лично выезжает на место и контролирует ход мероприятия.

Сотрудник крупной турфирмы

Развитые страны открывают свои представительства и туристические офисы во всем мире. Если вам удастся пробиться на работу в такую фирму, выезды на семинары и конференции вам гарантированы.

Специалист отдела тестирования турфирмы

В больших туристических фирмах всегда есть подразделения, которые следят за качеством турпродукта. Задача сотрудников – колесить по миру и на себе испытывать предложения фирмы: отельные номера, качество питания, экскурсионного обслуживания и т. д. Уровень услуг не всегда будет соответствовать заявленному, но длительные командировки в другие страны гарантированы.

Пресс-секретарь

Пресс-секретари руководителей крупных компаний путешествуют много, потому что в их обязанности входит сопровождение шефа во всех деловых поездках. Работу легкой не назовешь, но если вы готовы жить на вулкане, постоянно находя способы уворачиваться от неудобных вопросов и находя аргументы в защиту компании, дерзайте!

Мне нужно больше профессий

Не нашли в предыдущем списке что-то себе по душе? Не беда, ловите еще:

  1. Сопровождающий по туру
  2. Экскурсовод
  3. Менеджер по туризму
  4. Специалист по тестированию тур-продукта
  5. Проводник в поезде дальнего следования
  6. Бортинженер
  7. Дальнобойщик
  8. Капитан дальнего плавания
  9. Персонал на круизном лайнере
  10. Видеоператор
  11. Ведущий программы
  12. Художник
  13. Фотограф
  14. Дизайнер (по одежде, ландшафту, интерьеру, графике)
  15. Искусствовед
  16. Топ-модель
  17. Музыкальный исполнитель (певец/певица)
  18. Танцор
  19. Продюсер / агент / менеджер музыкального исполнителя / танцора
  20. Шоу-мен (вумен)
  21. Ди-джей
  22. Организатор праздников за рубежом (например, свадеб)
  23. Клоун (цирк международного класса)
  24. Жонглер (цирк международного класса)
  25. Гимнаст (цирк международного класса)
  26. Натуралист / путешественник (помните «В мире животных», «Непутевые заметки» и т. д.)
  27. Уфолог
  28. Биолог
  29. Культуролог
  30. Преподаватель иностранного языка
  31. PR-менеджер в крупной компании
  32. Создатель рекламных роликов
  33. Байер
  34. Блоггер
  35. Интернет-тренер
  36. Интернет-продюсер
  37. Психолог / Психотерапевт
  38. Интернет-маркетолог
  39. Копирайтер
  40. Инфобизнесмен (вумен)
  41. Помощник инфобизнесмена
  42. Администратор групп в соц.сетях
  43. Менеджер по трафику
  44. Специалист по рекламе в интернете
  45. Программист
  46. Веб-мастер
  47. Специалист по видеомонтажу
  48. Режиссер
  49. Писатель / сценарист
  50. Актер / актриса
  51. Оператор
  52. Сотрудник съемочной бригады
  53. Каскадер
  54. Гример
  55. Костюмер
  56. Депутат
  57. Лидер страны (президент / король / премьер-министр)
  58. Волонтер

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «koon.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «koon.ru»