Поймешь ли ты британцев, если выучил английский? Диалекты и варианты английского.

Подписаться
Вступай в сообщество «koon.ru»!
ВКонтакте:

У английского языка множество диалектов. Их разнообразие в Великобритании значительно более велико, чем в США, где основой литературной нормы является среднеатлантический (Mid-Atlantic) диалект.

Диалекты британского английского языка

· Кокни (Cockney) - термин для ряда исторических диалектов районов и ремесленных цехов Лондона

· Скауз (Scouse) - диалект жителей Ливерпуля

· Джорди (Geordie) - диалект жителей Нортумберленда, в частности, Ньюкасла на Тайне

· East Anglia (Восточная Англия)

· Birmingham (Brummy, Brummie) (Брумми)

· South Wales (южный Уэльс)

· Edinburgh (Эдинбург) - также считается диалектом языка Lowland Scots

· Belfast (Белфаст)

· Cornwall (Корнуолл)

· Cumberland (Камберленд)

· Central Cumberland (Центральный Камберленд)

· Devonshire (Девоншир)

· East Devonshire (Восточный Девоншир)

· Dorset (Дорсет)

· Durham (Дарэм)

· Bolton Lancashire (Болтон в Лэнкэшир)

· North Lancashire

· Radcliffe Lancashire

· Northumberland (Нортумберлэнд)

· Norfolk (Норфолк)

· Tyneside Northumberland (Тайнсайд Нортумберлэнд)

· Lowland Scottish (равнинная Шотландия) - также считается отдельным языком Lowland Scots

· Somerset (Сомерсет)

· Sussex (Сассекс)

· Westmorland (Уэстморлэнд)

· North Wiltshire (Уилтшир)

· Craven Yorkshire (Йоркшир)

· North Yorkshire (Северный Йоркшир)

· Sheffield Yorkshire (Шэффилд)

· West Yorkshire (Западный Йоркшир)

Диалекты американского английского

· Средне-Атлантический (Mid-Atlantic - является нормативным)

· Калифорнийский

· Нью-йоркский

· Бостонский

· Миссисипский

Псевдодиалекты

· Русский псевдодиалект

· Немецкий псевдодиалект

· Французский псевдодиалект

· Итальянский псевдодиалект

Для диалекта кокни характерно особое произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг. Некоторые англоязычные актёры для комического эффекта используют в своей речи фальшивый акцент, похожий на кокни, который иногда часто называют мокни (mockney).

Типичные особенности речи кокни:

Пропуск звука [h]. Например, «not "arf» вместо «not half».

Использование «ain"t» вместо «isn"t» или «am not».

Произношение звука [и] как [f] (например, «faas"nd» вместо «thousand») и [?] как (v) (например, «bover» вместо «bother»).

Превращение [a] в [?Р], например, «down» произносится как .

Использование рифмованного сленга. Например, «feet» - «plates of meat», вместо «head» - «loaf of bread»; иногда такие словосочетания сокращаются, образуя новое слово: «loaf» вместо «loaf of bread».

Использование гортанной смычки вместо "t" между гласными или сонантами (если второй из них не ударный): bottle = «бо"л».

Использование вместо [r] губно-зубного [?], на слух напоминающего [w].

Произношение «тёмного» l как гласного: Millwall как «миоуо».

Уэльские диалекты английского языка (англ. Welsh English, иногда также Wenglish) - не совпадающие со стандартными формы английского языка, которыми пользуется население Уэльса (и отчасти эмигранты из Уэльса, живущие в других частях Великобритании). Своими типичными особенностями уэльские диалекты обязаны, с одной стороны, своей тесной связи с диалектами Западной Англии, а с другой - субстратным влиянием валлийского языка.

Уэльские диалекты не образуют в рамках английского языка чётко очерченной отдельной группы (в отличие от, к примеру, ирландско-английских диалектов). Как и в случае валлийского языка, заметные различия наблюдаются в первую очередь между диалектами Южного и Северного Уэльса.

Следует различать английский язык, на котором говорят те, для кого он является вторым (притом, что родной у них валлийский), и собственно уэльские диалекты. Последние несколько меньше затронуты влиянием валлийского языка, однако во многом они дальше от стандарта, так как тем, кто выучивает язык как второй (скажем, в школе), присуща бомльшая ориентация на стандарт; в результате в речи первой группы может быть заметна фонетическая интерференция, но почти полностью отсутствовать нестандартные грамматические конструкции, встречающиеся у тех, для кого уэльские диалекты английского являются родными.

Уэльские диалекты особенно распространены на юге Уэльса: в Гламоргане и в долинах (графства Ронта Кинон Тав, Мертир Тидвил, Кайрфилли и другие), а также на крайнем юго-западе, в Пембрукшире. Эти два региона разделены Кармартенширом, где сравнительно много носителей валлийского языка, в то время как в Пембрукшире их очень мало: это графство иногда называют «маленькой Англией за Уэльсом» (Little England beyond Wales). Ещё один сильно англизированный регион Южного Уэльса - полуостров Гауэр (Gower).

В письменной речи и вообще в официальных контекстах уэльские диалекты почти не употребляются; исключением является использование диалектных форм в художественной литературе, например у Дилана Томаса.

В январе 2005 года BBC провела опрос, в результате которого акцент Суонси был признан наименее благозвучным. В десятку «худших» типов произношения попал также кардиффский.

Ниже отмечены некоторые наиболее яркие особенности уэльских диалектов по сравнению с английским стандартом; не все они в равной мере присущи говорам разных районов Уэльса.

Больше всего уэльские диалекты отличаются от стандарта в области вокализма. Следует отметить следующие характерные черты:

Вместо стандартного [e] употребляются (как в "great" или "late") либо ] ( "eight")

Вместо безударных [j], [?] часто встречается [ [" "helpless", ["tjk[t] "ticket", ["vjl[¤] "village"

Стандартному [?] соответствует [a]: "cat". Напротив, для Кардиффа характерен переход в [??]: ["k??djf] "Cardiff"

Стандартному могут соответствовать краткое [a] ( "bath", "branch") и долгое [a] ( "cart", "rather")

Изредка вместо безударного [?] встречается [a]: "above"

Вместо безударного [?], соответствующего орфографическому o, употребляется [T]: "collect".

Стандартному [??] обычно соответствует [??], однако во многих словах, где этот звук орфографически отражается как oor, ore (и в некоторых других случаях), произносится .

Стандартному [o] (как в both) соответствует либо [?].

Вместо произносится [?]: "above"

[?] после дифтонгов не выпадает, перед ним появляется [j]: "fire".

[?] между согласными в стандартном английском может выпадать: "tolerate". В уэльских диалектах выпадение невозможно: только .

Во многих уэльских диалектах, особенно в южных долинах, на первом заударном слоге возможно движение тона; это связано с аналогичным явлением в валлийском языке.

В области согласных уэльским диалектам присущи следующие особенности:

Использование вибранта [r] вместо стандартного [y]

Более сильная по сравнению со стандартом степень аспирации глухих взрывных: они являются постаспирированными даже в конце слова: "cap", ср. стандартное или , и перед другими согласными. Как и в стандартном языке, после [s] взрывные не являются аспирированными.

После глухих взрывных сонанты [l], [r] несколько оглушаются: "please"

В уэльских диалектах отсутствует противопоставление [l] (light l) и [?] (dark l), всегда употребляется первый звук: "belt"

Носители уэльских диалектов могут произносить специфические звуки валлийского языка (в частности, в именах), например [?] в словах типа валл. Llanelli Лланелли. Многие, особенно на севере, могут произносить валлийский в английских словах греческого происхождения, где в начале пишется rh, например rhythm (по-валлийски этот звук пишется так же).

Во многих диалектах, особенно на юге, выпадают [j] и [h]. в начале слова (например, слова year и here могут не различаться).

В области грамматики английские диалекты Уэльса весьма близки диалектам Западной Англии, откуда происходила англизация Уэльса. Тем не менее некоторые её особенности всё же связаны с влиянием валлийского языка:

Двойное отрицание: I didn"t see no-one

Формы возвратных местоимений типа hisself вместо himself (встречается в Западной Англии, но ср. валлийский язык, где возвратные местоимения также образуются с помощью притяжательных).

Потеря многих неправильных форм пассивного причастия: drawed вместо drawn. Иногда формы причастия неправильных глаголов совпадают с прошедшим временем: He has broke it вместо broken.

Отсутствует форма неопределённого артикля an: a apple. В некоторых диалектах определённый артикль имеет только форму [?], которая в стандарте встречается только в небольшом числе контекстов.

Широкое использование аналитической конструкции с do: He do go to school.

Обобщение показателя 3 лица единственного числа настоящего времени - s как показателя единственного числа настоящего времени: I knows that (но глагол be сохраняет спряжение)

Использование частицы a перед герундием в формах продолженных времен: I"m a-going now.

Использование продолженного времени в значении регулярного действия: I"m going to chapel every Sunday (ср. похожую конструкцию в валлийском).

Относительное местоимение as: the school as closed last year.

Использование редупликации для усиления: It was long-long ago.

Валлийский язык оказал не слишком большое влияние на уэльские диалекты: во всяком случае, в них меньше явно субстратных черт, чем, скажем, в Ирландии. Тем не менее, есть и такие черты, которые явно восходят к валлийскому:

Лексические заимствования и кальки: cwtsh «объятие» (валл. cwts), It"s picking to rain «Дождь пошел» (Mae"n pigo bwrw glaw, pigo "собирать").

Широкое использование выноса составляющих в начало предложения для дополнительной эмфазы: Furious, she was, ср. совершенно нормальное в валлийском Ffroch oedd hi.

Использование переспроса is it? для всех лиц и чисел, ср. в валлийском "…ife?

Ошибки, связанные с «обратным» переводом с валлийского: learn в значении "выучивать", ср. в валлийском dysgu "выучивать; обучать".

Сегодня английские акценты могут быть не всем понятны. В Великобритании их несчетное количество. Появление такого языкового разнообразия связано с развитием общества. Акценты и диалекты английского языка зависят от социального расслоения общества Великобритании.

Еще совсем недавно место рождения англичанина можно было определить по тому, как он разговаривает. Сейчас аж 80% молодых людей используют упрощенный английский язык и не употребляют диалектические фразы.

Особенности

Со временем язык стал меняться, и появились еще ольстерско-ирандский и ольстерско-шотландский диалекты. Североирландская речь стала отличаться фонетикой и орфографией. В оригинальной чистой речи используются лишь 13 согласных. Остальные буквы есть только в заимствованных словах.

В то же время огромную роль сыграло и произношение. Некоторые звуки изменяются под воздействием носового тембра и выхода речи одновременно через нос и рот. Некоторые гласные звучат более открыто и протяжнее.

С грамматической точки зрения, есть вопросы к неправильным глаголом. Если англичане еще смогут догадаться о некоторых вариациях, то тот, кто выучил английский и попал в Северную Ирландию, может хорошенько запутаться.

Шотландский

Шотландский диалект появился из-за того, что Шотландия ранее была самостоятельным королевством, и несмотря на то, что ныне находится в все равно имеет свою автономию. Здесь люди используют три диалекта: традиционный и шотландский гэльский.

Англо-шотландский диалект стал наиболее распространенным на территории Шотландии. Носителей этого языка насчитывается более полутора миллиона человек. Чистый шотландский знает очень малое количество. Этот язык относится к группе кельтских, и ныне его знает не более 50 тысяч человек.

Это связано с тем, что гэльский сложный для понимания англичанам. Тут и существительные меняются по родам, присутствуют в языке 4 падежа, а также согласование существительных с прилагательным.

Шотландский диалект отличается особенностями в фонетике и интонации. В произношении наблюдается проглатывание некоторых звуков или их сокращение. Также здесь можно найти раскатистую «r», которой нет в традиционном английском.

Джорди

Диалект джорди пережил уже много наречий. Местоположение его - это Северо-Восточная Англия. Благодаря англо-саксонским поселениям было принято решение использовать именно этот диалект. Это связано с тем, что единого традиционного английского языка тогда еще не существовало. Саксы, юты и англы нашли в диалекте джорди понятную речь для всех национальностей.

Существует также точное указание месторождения этого акцента. Территория Тайнсайд Нортумберленд стал «базой» для носителей этого диалекта. Исследователи полагают, что джорди - самый приближенный диалект к традиционному английскому языку.

Особенностями языка стало замещение звуков и сохранение архаичных форм слов. Джорди долгое время считался языком рабочего класса. Английское общество считало тех, кто говорит на джорди, необразованными и нелюдимыми. Со временем это мнение стало кардинально другим, а джорди стал исторической и культурной гордостью своих носителей.

Брумми

Этот акцент появился в графстве Уэст-Мидлендс. Он не является единственным на этой территории, но иногда становится названием другим языкам. Выражение акцента достаточно неравномерное. Мифом можно считать и то, что все жители Бермингема используют брумми.

Стоит заметить, что, несмотря на все особенности этого акцента, они далеко не все используются в речи одного брумми. Интересным оказался тот факт, что, по данным соцопроса, который проводился в Великобритании, владельцы брумми оказались самыми глупыми, заняв первое место с конца. Это произошло из-за классических стериотипов, которые преследуют большинство диалектов английского языка.

Ливерпульский

Все акценты английского языка формировались под воздействием каких-либо факторов. Популярность этого акцента связана с группой The Beatles, которая в 60-е годы покорила весь мир своими песнями. Как и многие другие английские акценты, ливерпульский сразу определили к низкосортным. Но творчество музыкальной группы популяризовало их речь.

Особенностью этого акцента являются носовые тона жесткого произношения. Некоторые называют диалект «простуженным». Тем не менее язык не лишен динамичности и эмоционального окраса.

Разные акценты английского языка пережили в свое время множество изменений и критики. Некоторые используются по сей день, некоторые являются умирающими. Диалектов в Великобритании неисчисляемое количество, а их разнообразие поражает порой даже самих англичан.

Лондонский стандарт английского языка
ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК

Диалекты современного английского языка можно рассматривать как продолжение областных диалектов, которые зарекомендовали себя в эпоху староанглийского языка. До настоящего времени сохранилось разделение диалектов узкой области в Англии на 1) северный, 2) центральный и 3) южный. Лингвистическое исследование диалектов английского языка восходит к 19 веку, когда возник интерес к (сельским) диалектам основных европейских языков в контексте индоевропейских исследований. Первой заметной фигурой в английском диалектологии стал Александр Эллис (середина 19 века), а затем, несколько позже, Джозеф Райт (конец 19 и начало 20 века). Эллис опубликовал исследование английских диалектов, а Райт — до сих пор популярную грамматику английского языка, составленную в начале предыдущего столетия. Исследование «Обзор английских диалектов» (серия публикаций в 1950 -1960гг) сначала под эгидой Юджина Диета, а затем и Харальда Ортона, стало большим трудом в области изучения сельских диалектов.

ТИПИЧНЫЕ ЧЕРТЫ ДИАЛЕКТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Основным различием между северным и южным диалектом является произношение на примере слова but . В северном диалекте имеется звук /u/ или нижняя нелабиализованная его реализация, а для типичного нормативного (оксфордского) произношения в центре и на юге — звук /ʌ/. Возникает дополнительная изоглосса в виде неясного звука /ɫ/ на юге, вместо чистого /l/ на севере. На юге выделяют произношение с использованием в конечном слоге /r/, особенно в юго-западных диалектах в отличие от юго-восточного произношения. В последнем наблюдается «начальное озвончение» как напр. в словах single , father , think , где слышатся /z-, v-, ð/ соответственно.

Рост влияния лондонского диалекта

В группе диалектов английского языка лондонский диалект занимает особое место. Раннее развитие английского языка в этом городе отмечено миграцией людей из разных уголков Англии в раннем средневековье. Язык мигрантов в городе оказал резко выраженное влияние на тот язык, который впоследствии здесь появился (Strang 1970: 160).

Прежде всего, следует вспомнить, что в период староанглийского языка столицей Англии был Винчестер, находящийся в юго-центральной части страны. Только после вторжения норманнов город в устье р.Темзы был возведен в статус столицы. Став резиденцией правительства и короля Лондон приобрел особый статус. Близлежащий город Вестминстер (в настоящее время является пригородом в черте города) укрепил эту позицию, будучи духовным центром. Так как Лондону нужны были рабочие гражданских профессий, город стал привлекать жителей из прилегающих к Лондону графств.

Самые ранние свидетельства об английском языке в Лондоне мы находим в латинских документах, в которых, как правило, содержатся имена собственные, и прежде всего, названия улиц. Из этих источников можно сделать вывод, что ранний лондонский английский был близок диалекту графства Эссекс, что находится сразу к северо-востоку от города (Samuels 1972: 165). Это предположение подтверждается такими документами, как манифест Генриха III в 1258 году, написанный на английском языке, где показаны типичные особенности позднего староанглийского языка: / æ :/, что характерно для диалекта Эссекса. Есть также черты, указывающие на сходство с языками графства Миддлсекс и Суррей (на юге).

В конце 13 и в течение 14-го века казалось бы происходила переориентация от южных форм к формам диалектов центральных графств Англии. Переход, насколько показывают свидетельства, характеризуется смешением окружающих диалектов (Samuels 1972: 166). Например, в лондонских текстах мы находим окончание and(e) в причастии настоящего времени, что, вероятно, объясняется влиянием наречий графств Норфолк и Саффолк. Тем не менее, ко времени Чосера — конец 14 века — наблюдается преобладание форм центральных графств. В 15 веке это преобладание возрастает, особенно после того, как английский стал официальным языком, сместив латинский и французский (после 1430г.). Среди форм центральной части, вошедших в лондонский английский, было много тех, которые имели крайнее северное происхождение, но распространились на юг. Например, у Чосера мы находим /j-/ в начале глагола ‘give’, напр. yaf ‘gave’. Эта форма была заменена в 15 веке на /g-/, которая берет свое начало от скандинавского произношения, господствовавшего на севере страны. То же самое относится и к начальной /ð-/ в форме третьего лица множественного числа (у Чосера hir(e), который соответствует позднему their(e)) .

Относительный вклад диалектов в формирование лондонского английского определяется иммиграцией носителей различных диалектов в город. Например, в начале наблюдаются связи с графством Эссекс, затем в 14-м веке заметно перемещение в Лондон людей из относительно густо населенных районов Норфолк и Саффолк. К концу 14-го века связь диалектов сдвинулась в пользу центральных графств Англии.

Такие демографические перемещения можно привести в качестве детального доказательства перемен в языке в этот период, при которых отсутствует очевидная мотивация (Samuels 1972: 169). Такие изменения особенно характерны для форм суффиксов, указывающих на причастие настоящего времени, и которые претерпел изменения от ind(e) к and(e) и, окончательно, от yng(e) к ing(e) . Внутреннюю причину языковых изменений при принятии регионального варианта формы можно наблюдать в случае с местоимением третьего лица множественного числа, когда формы диалектов центральных графств на th- (из скандинавского языка) оказались полезными в различении местоимений третьего лица, единственного и множественного числа.

Преобладание формы центральных графств в формировании позднего лондонского диалекта среднеанглийского языка стало настолько велико, что его трудно было недооценивать. Центральный диалект среднеанглийского языка ввиду своего центрального положения в стране представлял собой понятную форму для большого числа носителей. Лейт (1983: 38f.) рассматривает диалект восточно-центральных графств как своего рода lingua franca для графств, находившихся в треугольнике между Лондоном, Оксфордом и Кембриджем. Этот язык также использовался в качестве средства общения между студентами, переезжавшими в эти города для учебы.

Такая функция в качестве средства связи, казалось бы, меньше всего имела отношение к географически периферийным формам таких графств, как Восточная Англия, Суррей или Кент (Wakelin 1977: 26), что объясняло снижение влияния этих диалектов в столице.

Язык Лондона продолжал развиваться, становясь все менее и менее связанным с какой-то конкретной областью. Например, начальное озвончение, которое является типичным для области, расположенной непосредственно к югу и юго-западу от столицы, не следует искать в лондонских текстах позднего среднеанглийского периода (Wakelin 1977: 27).

Развитие формы английского языка у аристократии Лондона занимает отдельное место в отличие от городского диалекта, называемого кокни. Разделение между этим диалектом и нормой языка увеличилось в следующие века и привело к кодификации норм произношения в 19 веке, прежде всего в школах для детей среднего и высшего классов общества и сфер общественной жизни. Это произношение стало нормативным, получив название «Оксфордское произношение », которое впервые употребил фонетист Дэниел Джонс в начале века.

Развитие нормы языка не связано напрямую с литературой позднего средневековья. Например, у Чосера можно найти многие южные формы, которые не получили развития в более поздних формах. Конечно же, сыграло роль то, что его репутация как писателя способствовала повышению престижа лондонского диалекта (Bourcier 1981: 140).

Применение языка в Канцлерском отделении

Формирование нормы языка в Лондоне восходит к географически восточному диалекту среднеанглийского языка, а также книжным традициям того времени. Уже в конце 14 века появилась группа светских писцов, которые использовали традиционную орфографию (Strang 1970:157). К середине 15 века эта форма была принята в качестве официального применения (Лейт 1983:40). Прежде всего, в качестве языка Канцлерского отделения , официального департамента в Лондоне, который занимался подготовкой документов для суда, и играл значительную роль в становлении письменного стандарта (1977 Фишер, 1996). Канцлерского отделения отвечал за правовые и парламентские документы, а также за те документы, которые были написаны по поручению короля (Fisher 1977: 875f.). Канцлерское отделение нанимало на работу книжников со всех концов Англии, а центральным его местом был Вестминстер (с середины 14 века). В виду разных уровней образованности тех, кто там работал, возникала необходимость установления языковой нормы.

Фишер писал (1977: 885), что можно выявить различные источники, участвовавшие в становлении этой нормы позднего среднеанглийского языка. Во-первых, это литературная норма, которую использовал Уиклифа, первый переводчик Библии на английский язык, и его последователи (так называемые лолларды). Во-вторых, это литературный язык, используемый такими лондонскими авторами, как Чосер и Гауэр. В-третьих, влияние некоторых писателей Канцлерского отдела , например, тех, кто использовал в своей речи диалекты северных областей, из которых были заимствованы местоименные формы с начальным th-, которые нельзя найти у Чосера.

Орфография и морфология канцлерского английского языка был консервативным. Например, можно найти орфографические представления велярных / небных щелевых (gh как в slaughter ; right , high ), которые может быть уже исчезли из разговорного языка того времени. В течение значительного времени использовалось окончание th для глаголов в третьем лице единственного числа настоящего времени, хотя они были заменены на формы с s , берущие свое начало из диалектов северной Англии. Другие предпочтения Канцлерского английского языка были: such вместо s(w) ich(e) , not вместо nat , through вместо thurgh и т.д.

Очевидно, что уже к 15 веку язык Канцлерского отдела был не областным диалектом, а представлял собой смешанную форму английского языка, который использовался в качестве общего средства общения между диалектами. Здесь можно разглядеть зачатки развития, которое должно было стать типичным для нормы позднего английского языка, то есть формы языка, которая не была связана ни с одним областным диалектом, и которая использовалась носителями всех остальных диалектов.

Bourcier, Georges 1981. An introduction to the history of the English language . Trans. and adapted by C. Clark. Cheltenham: Thornes.

Fisher, John H. 1977. ‘Chancery and the emergence of Standard English’, Speculum, 52: 870-99.

Fisher, John H. 1996. The Emergence of Standard English. Lexington: University of Kentucky Press.

Leith, Dick 1997 . A social history of English . 2nd edition. London: Routledge.

Samuels, Michael L. 1972. Linguistic evolution with special reference to English . Cambridge: University Press.

Strang, Barbara 1970. A history of English . London: Methuen.

Wakelin, Martyn 1977. English dialects. An introduction . 2nd edition. London: A

Особенности диалектов английского языка

Диалекты английского языка - совокупность диалектов, сложившихся на Британских островах, возникших в результате расширения Британской империи и - после Второй мировой войны - влияния Соединённых Штатов по всему земному шару. Число диалектов и базирующихся на английском креольских языков и пиджинов довольно велико.

Английский язык не имеет центрального органа, координирующего его развитие, такого как, например, Французская академия для французского языка, что ведет к отсутствию единой языковой нормы.

Два наиболее распространенных стандартизированных диалекта английского языка - основанный на южном британском диалекте «британский (королевский) английский» и основанный на среднезападном американском диалекте «американский (общий американский) английский». Помимо них существуют и другие региональные варианты английского, которые в свою очередь включают в себя множество поддиалектов и говоров, таких как кокни, скауз и джорди в Великобритании; ньюфаундлендский английский в Канаде или афроамериканский и южный американский английский в США.

Британский (королевский) английский.

Королевский английский является языком, на котором говорят в каждой из четырех частей Великобритании: Шотландии, Англии, Уэльсе и Ирландии. На каждой из четырех частей Великобритании английский язык имеет собственные отличия.

Шотландца можно узнать по основным особенностям его речи, одним из которых является очень сильный, гулкий звук [r]. Который иногда звучит там, где его не должно быть в речи жителей южной Англии. Кроме некой особенности произношения [r] жители Уэльса, Шотландии, Ирландии в своей речи используют множество региональных слов и выражений.

Для передачи речи шотландца в литературе используются такие слова и фразу, как:

“wee” вместо “little”;

“aye” вместо “yes”;

“Idinna ken» вместо “I don’t know”’;

“ye” вместо “you”.

Исходя из этого, жителю южной части Англии речь шотландца является не всегда понятной.

Что касается речи жителей Ирландии и Уэльса, для них характерно мелодичная и равномерная интонация. В свою очередь утвердительное предложение, сказанное ирландцем, англичанин воспримет как вопросительное.

Для передачи речи валлийцев в литературе используются такие слова и фразу, как:

“look you” вместо “do you see”.

“boyo” вместо “man”;

А в речь ирландца используются такие выражения, как:

“would you be after wanting for” вместо “do you want” и повторением последних фраз, например, at all, at all;

“begorra” вместо “by god”.

Также в Великобритании существуют большое количество региональных диалектов. Во многих крупных городах так же, как и в каждом графстве Великобритании существует собственный диалект. Одними из самых узнаваемых и наиболее выраженных городских диалектов являются лондонский и ливерпульский диалекты.

Кокни (англ. cockney) - один из самых популярных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.

В соответствии с легендой, истинный кокни - это житель Лондона, родившийся в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу. Особенной чертой данного диалекта является своеобразное произношение, неправильность речи и рифмованный сленг. Также можно заметить, что некоторые англоязычные актёры, подражая речи кокни, используют не настоящий акцент, называемый «мокни».

Типичные особенности речи кокни это:

Пропуск звука [h]. Например, “not ’alf» вместо «not half”.

Использование “ain’t” вместо “isn’t” или “am not”.

Произношение звука [θ] как [f] (например, “faas’nd” вместо “thousand”) и [ð] как (v) (например, “bovver” вместо “bother”).

Превращение в [æː], например, «down» произносится как .

Использование рифмованного сленга. Например, “feet” - “plates of meat”, вместо “head” - “loaf of bread”; иногда такие словосочетания сокращаются, образуя новое слово: “loaf» вместо “loaf of bread”.

Использование гортанной смычки вместо [t] между гласными или сонантами (если второй из них не ударный): bottle = «бо’л».

Произношение «тёмного» l как гласного: Millwall как «миоуо».

Использование вместо [r] губно-зубного [ʋ], на слух напоминающего [w]. (“Weally” вместо “really”).

Пропуск звука [t] на конце слова, пример: [ʃui] вместо [ʃaɪt].

Еще одним из таких диалектов является диалект скауз. Скауз отличается быстрой, очень акцентированной манерой речи, с диапазоном роста и падения тона, нетипичным для многих диалектов северной Англии. Но несмотря на то, что скауз является городским диалектом, в различных частях города существуют свои особенности. Например, в южной части города акцент более мягкий, лиричный, а на севере грубый, твердый. В основном, данные, различая можно выявить при произношении гласных. В то время как северная часть города произносит такие слова, как “book” и “cook” не в соответствии с нормативным произношением, в южной части города произносятся по правилам. Когда-то по всей территории Великобритании считалось нормой использование длинного в таких словах, но в настоящее время данное произношение преобладает лишь у жителей Северной Англии и Шотландии.

Американский (общий американский) английский.

Американский вариант английского языка в США является основным языком, но несмотря на то, что данный вариант используется повсеместно, закона о том, что он является государственным языком пока нет.

Американский английский или американский вариант английского языка существенно отличается от британского варианта английского языка. Американский вариант английского языка можно назвать упрощенным вариантом английского языка. В отличие от британского варианта, американский вариант легок по восприятию, а также является более гибким, открытым к изменениям.

Рассмотрим основные отличия между вариантами.

В отличие от американского варианта в британском варианте английского языка преобладают интонационные модели.

В неударных слогах в американском английском суффикс -our часто заменяется -or: color, labor,flavor, humor, parlor. Окончание -re заменяется -er: center, meter, liter, theater.

В американском английском имеет место утрата двойных согласных, как, например, в traveler, traveling.

В американском английском принято написание сheck, а не cheque, tire, а не tyre; буквосочетание ct заменяется x:

connexion (connection),

kerb пишут как curb,

grey как gray.

Такое написание слов для американца не кажется ошибочным, но для британца является ошибкой.

Так же в британском английском слова, оканчивающиеся на –se - глаголы, на –ce - существительные (license - лицензировать, licence - лицензия). В американском английском все омонимические пары глагола и существительного пишутся одинаково на -se: pretense, practise, devise, advise.

Еще одним заметным отличаем, является употребление предлогов и артиклей. В некоторых случаях в американском английском предлоги и артикли отсутствуют там, где они обычно употребляются в британском английском, и наоборот. Например, американцы обычно говорят:

We work nine through five (Am) - We work nine till/to five (Br);

It’s a quarter of five (Am) - It’s (a) quarter to five (Br);

It’s twenty after five (Am) - It’s twenty past five (Br);

in school, in hotel (Am) - at school, at hotel (Br);

in weeks (Am) - for weeks (Br);

in ages (Am) - for ages (Br);

different to (Am) - different from (Br);

on the street (Am) - in the street (Br);

He’s in the hospital (Am) - He’s in hospital (Br).

Но самым большим и заметным отличием является произношение. Это легко можно обнаружить в произнесение [r] в словах: port, more, dinner. В то время как данный звук не произносится в британском английском, у жителей Шотландии такой звук преобладает в речи.

Так же некоторые слова в американском варианте английского языка произносятся с иным ударением, чем в британском варианте.

Американский английский - это «общий диалект американского варианта английского языка» или среднезападный диалект (Midwestern American), так как его использует не только большинство населения страны, но и он используется на национальном телевидении

// 2 Comments

Вы когда-нибудь слышали, что помимо стандартного английского (standard English), который еще называют «Received Pronunciation», сокращенно RP (нормативное произношение), а также «Queen’s English» (английский королевы), который мы слышим по радио и телевидению, и который мы с вами пытаемся скопировать, существует еще, по меньшей мере, 37 акцентов (accents) и диалектов (dialects) английского языка, на которых до сих пор говорит население в различных районах Британских островов?

Диалект – это разновидность языка (a variety of a language), который отличается от стандартного языка и нормативного произношения. Диалекты различают регионально (regionally) в зависимости от места жительства человека, а также социально (socially).

Google shortcode

Многие люди, которым нравится английский язык, мечтают поехать в Англию. Очутившись не в Лондоне, а в другом уголке Британских Островов, они будут несколько ошарашены нестандартным произношением известных слов. Чтобы и вы не очутились в подобной ситуации, мы расскажем об основных английских диалектах.

Dialects of the British Isles

Cockney — Кокни
Это один из самых известных диалектов в UK, напрямую связанных с Лондоном, т.к. это диалект рабочего класса самого бедного восточного района Лондона Ист-Энда. Для кокни характерно проглатывание звуков (glottal stops), а также произношение как [f].

Estuary English – Эстуарный английский
Эстуарий - так называется устье реки Темзы, и сам термин Estuary English означает вид бесклассового, неформального английского, модного в Лондоне, а также в южном Эссексе и в северном Кенте. Носители данного диалекта также «глотают» гласные звуки (glottal stop), а заменяют звук [l] на [w] в таких словах, как ballpoint, tall. Слово mouth произносят как ‘mouf’, а слово anything как ‘anythink’. К тому же вместо традиционного «thank you» вам скажут «cheers!», а друг- friend у них «mate».

Yorkshire – Йоркширский диалект
Йоркшир – это большое графство в Англии, поэтому много людей говорят на йоркширском диалекте. Будучи «графством самого Господа», Йоркшир обладает приятным для слуха диалектом. Самым главным отличием этого диалекта от нормативного произношения является то, что слова, оканчивающиеся на звук [i] как в слове ‘nasty’, произносятся как ‘nasteh’.

Northern Irish – Североирландский диалект
Североирландский акцент можно назвать довольно красивым, а также сильным. Первое, что вы заметите – это то, что многих букв в словах просто не хватает, когда люди произносят их. Например, слова «Northern Irish» будут произнесены как «Nor’n Ir’sh»!

Scottish – Шотландский диалект
Шотландский диалект, в свою очередь, имеет множество вариаций, причем диалект одного города очень отличается от другого. Чем больше продвигаться вглубь страны от моря, тем сильнее становится акцент, поэтому людей, населяющих Шотландию сначала трудно понимать, а жителей Глазго сами шотландцы понимают с трудом!

Brummie – диалект Бирмингема
Те, кто родом из Бирмингема, говорят на языке, называемом Brummie (как, например, Оззи Осборн). Человек может многие годы жить в другой части Британии, но не утратит своего акцента, что свидетельствует о том, насколько он силен.

Geordie — Джорди
Люди из Ньюкасла говорят на диалекте Джорди — это название звучит так же, как прозвище одного из Ганноверских королей. Одно из различий между Джорди и нормативным произношением состоит в том, что согласный звук [r] на конце слов произносится как , таким образом слово ‘sugar’ будет звучать ‘sug-ah’, а ‘Space Centre’ превратится в ‘Space Cent-ah’!

Scouse – Ливерпульский диалект
Если вы из Ливерпуля, как Джон, Ринго и Джордж, тогда вы говорите на диалекте Scouse. Ливерпульский акцент — один из самых известных региональных акцентов благодаря группе «Битлз», и характерен гнусавостью, так что сходу повторить такое будет довольно сложно.

Мы рассказали вам о диалектах, с которыми вы можете столкнуться на Британских островах. Помимо этого, в каждой англоговорящей стране есть свои особенности в произношении, лексике, орфографии и даже в некоторых грамматических конструкциях.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «koon.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «koon.ru»